網路城邦
回本城市首頁 暮鼔晨鐘集
市長:時季常  副市長:
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市政治社會其他【暮鼔晨鐘集】城市/討論區/
討論區教育主張 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
九年一貫課程綱要能力指標用語:「中國文字」改為「漢字」
 瀏覽563|回應2推薦0

時季常
等級:8
留言加入好友
正名再出招 「中文」叫漢字

媽呀!教我怎麼說
以前說→「國語很標準」
現在說→「華語很流利」

九年一貫課綱草案已通過

繼中正紀念堂「正名」行動後,九年一貫課程綱要能力指標用語也要「正名」。未來「中國文字」將改為「漢字」,「國語文」改稱「華語文」,中小學生不再說「標準國語」,改說「流利華語」。

教育部正在進行九年一貫課程綱要「微調」工程,課程綱要審議委員會在1月下旬已通過「國語文研修草案」,修改內容包括:將目前1~3年級、4~6年級、7~9年級三個學習階段的劃分,改為低、中、高年級及7~9年級四階段,以符合國小實際教學情況。

「中華文化」改為「本國文化」

國語文研修的另一重點是,把「能力指標文字用語的混淆、不一致,修訂為一致」,具體的作法例如,「中國文字」改為「漢字」,「國語文」、「中文」改為「華語文」,「中華文化」改為「本國文化」等。

九年一貫課綱審議委員會將陸續召開會議,等各學習領域的研修草案都審查通過後,教育部再統一對外公布。教育部官員表示,最遲今年上半年會完成九年課綱審議工作。

一位不願具名的地方教育行政官員聽到「國語」、「中文」也要「正名」,質疑教育部又在搞「去中國化」?他表示,「政治的中國」應該切割,但沒必要去切割「文化的中國」;他更擔心,教科書必須依照課綱及能力指標來編寫,將會產生長遠的影響。他認為茲事體大,應該公開讓社會廣泛討論,建立社會共識後再來定奪,不應該由一群課綱委員作決定。

審議委員:符合時代潮流

課綱審議委員之一、台北市實踐國中老師林麗純認為,「中國文字」是漢朝以後寫的文字,並不是中國大陸現在使用的簡體字,因此改稱「漢字」很貼切,並無不妥;她指出,外國人來台灣學「華語」,本國人學「國語」,其實是同一種語言,統一改為「華語」,可避免混淆。有審查委員認為,報章雜誌也出現「漢字」用語,連台北市政府都在辦「漢字文化節」,「中國文字」改為「漢字」,很符合「時代潮流」的用語。

【2008/02/13 聯合晚報】

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=56051&aid=2722771
 回應文章
仍叫國語課 以免動作太大
推薦0


時季常
等級:8
留言加入好友

 
仍叫國語課 以免動作太大

【聯合晚報╱記者王彩鸝/台北報導】 2008.02.13 03:07 pm


教育部國教司長潘文忠強調,國語課程名稱不會改變,還是叫「國語」課。

「微調」後的國語文課綱,也對教科書編選時文言文的比率有所規定,第七學年(國一)占15%~20%、第八學年(國二)占25%~30%、第九學年(國三)占30%~35%。現在只規定文言文的比率為15%~30%。

潘文忠說,國語文能力指標文字的修改,是由學者專家和領域教師組成的研修小組提出草案,再由語文領域專業學者作專業審查,最後交由47人組成的課綱審議委員會以合議決方式通過,該委員會成員包括教授、領域專家、教師及家長代表,絕不是部長或行政可以「指導」的。

但是課綱委員中唯一的家長代表、全國家長團體聯盟理事長謝國清說,他沒有收到開會通知,所以未出席國語文課綱審查大會。他表示,可以理解國語改成華語,但中文改稱「漢字」則很奇怪,他認為閩南語也是正統的漢字,如果中國文字改稱漢字,閩南語也應該稱為漢字。

國語改成華語,那麼課本和課表是否也要跟著改?潘文忠表示,課程名稱不會改變,還是叫「國語」課。課綱審議委員之一、台北市實踐國中老師林麗純也同意,「國語課」不要改為「華語課」,以免「動作太大」,引發外界不必要的聯想。

【2008/02/13 聯合晚報】
===============
鄉土改本土 課綱19領域全改

【聯合晚報╱記者王彩鸝/台北報導】 2008.02.13 03:07 pm


九年一貫調綱「微調」方向,包括全面落實「本土教育」,19個課程綱要中的「鄉土」一詞,將全部改為「本土」,以利本土教育的理念,能落實在國中小教科書的編寫。

例如,閩南語、客家語、原民住民原來叫「鄉土語言」,將改稱「本土語言」,「鄉土課程」、「鄉土教材」一律改叫「本土課程」、「本土教材」。

修訂版的課綱同時新增一條教材編選的規定:「宜兼顧本土性與國際性」。目前國家教育研究院籌備處,已組成19個課程綱要研修小組,進行全面的調整「本土」教育用詞。據了解,未來國中基測命題方式也要配合調整,以確實落實本土教育。

【2008/02/13 聯合晚報】

========================
小三開始 課外讀物列入評量

【聯合晚報╱記者王彩鸝/台北報導】 2008.02.13 03:07 pm


九年一貫課程綱領「微調」工程,包括加強中小學生的閱讀能力,規定自小三開始,須把課外讀物列入定期學習評量的範圍。也就是說,學校考試也將和基測一樣,不只從課本內容來命題。

深化閱讀教育是教育部力推的政策,但台灣小學生參加國際閱讀素養評量(PIRLS)的成績還不盡理想。教育部國教司長潘文忠指出,台灣小四學生參加PIRLS評量,從文章中找答案的能力夠,但綜合分析和理解力則比較不足,有必要再提升學生的閱讀素養。

潘文忠表示,課綱審議委員會認為,中小學生的學習太以教科書為主,小學四年級國語課本平均一篇文章才300~400字,而PIRLS閱讀評量一篇文章字數多達1200~1300字,造成台灣小學生在閱讀長篇散文、小說時,常因理解力不足而無法作答。

他指出,雖然教育部鼓勵閱讀,但仍有家長擔心孩子讀太多「課外書」也影響功課,為了導正這個觀念,課綱委員們認為有必要藉由學習評量方式的調整,讓課外讀物內化在課程中。

潘文忠強調,閱讀是所有學習的基礎,教育部正推動五年閱讀計畫,發展延伸教材,鼓勵學校老師把閱讀融入教學課程,而且考試不能只從課文內容來命題,也要從課外讀物來出考題。

【2008/02/13 聯合晚報】

==========================
學者,砲聲轟隆隆

【聯合晚報╱記者邱瓊平/台北報導】 2008.02.13 03:07 pm


教育部通過九年一貫語文領域「微調」內容,「中文」改為「漢字」、「國語文」則變「華語文」。對此,學者認為實在不必如此,因為一個國家人民共同使用的語言就稱為國語文,而「華語文」是外國人的說法。更有學者痛批,政府的作法是想把和中國有關的東西都丟棄。

世新人文學院院長洪國樑表示,每一個國家都有它的語言,韓國有韓文、英國有英文、日本有日文,稱呼自己國家的語文與國語文是天經地義的事,不必特別強調是華語文。

至於把中文改為漢字,他則表示每個民族都有自己的文字,像漢族有漢族的文字、滿族也有滿族的文字,把中文改成漢字其實也沒有錯。

洪國樑提到,「華語文」是外國人對中國語文的稱法,如果和韓國人談論到國家語言時,為了避免產生誤解可稱為華語文,但九年一貫是針對本國學生,實在沒有必要把國語文改為華語文。

而前教育部國語會主委李鍌也表示贊同,他說,孩童從小覺得自己說的語言叫國語,上學後卻變成華語文,一定也會覺得奇怪,非要把國語文改為華語文的作法更是意識形態,主要原因是政府認為國語文是北京音系而非台灣的,所以想要丟棄。

【2008/02/13 聯合晚報】@

========================
冷眼集》教部,慢火煮青蛙

【聯合晚報╱記者王彩鸝/特稿】 2008.02.13 03:07 pm


「國語」改名「華語」,真的只是「微調」嗎?還是會產生慢火細燉的「煮青蛙效應」,要讓下一代對中國文化認同不知不覺的消逝?

只把「國」字改成「華」字,這個改變看似微小,但是「一字千金」、「見微知著」,背後所承載的意義與影響,舉足輕重,難道國語文課綱審議委員眾多專家們,不了解文字所蘊含的奧妙?

從文字約定俗成的用法,「國語」是針對本國人來說的,「華語」則是針對外國人說的,語文的稱謂主客有別。舉例來說,杜正勝部長會說「我要回家」,但應該不會說「我要回杜公館」,因為「家」是自己說的,「公館」是外人說的。杜部長稱自己的父親叫「爸爸」,但不會喊成「杜先生」,兩個不同的稱謂,指的都是同一個對象,稱謂不同是因為內外有別,並不會造成混淆。

當台灣人不再說,「我會說標準的國語」,改口自誇「我會說流利的華語」,豈不隱隱然以外國人自居了?

文字是文化的載具,深遠的來說,會影響文化的認同。韓國人把中國文化當成是寶,硬要稱孔子是韓國人、還申請端午節是韓國文化資產,連豆腐都要硬掰是韓國人發明的。

當韓國人想盡辦法要把中國文化據為己有,以中國文化正統自居,台灣卻自稱本國人說的語言是「華語」不是「國語」,寫的是「漢字」不是「中國文字」,意識形態上要跟中國文化作切割。而且從國民教育的根本來「微調」,就像「青蛙煮水」一般,久而久之,下一代的國民將不知「國語」為何物?

課綱、能力指標的用語調整了,教科書也將跟著調整,考試的內容和方向也要調整,在考試引導教學的台灣,這個「微調」,恐將產生巨大的連鎖效應。

【2008/02/13 聯合晚報】

本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=56051&aid=2722775
國語改華語 國中老師很錯愕
推薦0


時季常
等級:8
留言加入好友

 
國語改華語 國中老師很錯愕

教育部要為國語文「正名」。「國語文」將改稱「華語文」,但「國語課」不會改名。
報系資料照片
「華語內涵是什麼?廣東話、客家話是不是華語?」北市國文科輔導團的老師聽到「國語」要改稱「華語」,感到錯愕,認為這麼大的事,應該廣泛討論再定調,不然會造成教學混亂。

台北市國中國文科輔導團召集人、永吉國中校長林美雲表示,單是台北市就有幾千位國文老師,但是只有極少數參加課綱研修小組、審查小組會議的老師才知道「中文」改「漢字」、「國語」改「華語」,她認為資訊應更公開,開放讓各界充分討論,否則驟然發布實施,會讓老師「各自解讀」。


有國文老師表示,華語是相對於外國人來說的,在國內很少人講華語兩個字,而且不同地區的人,對華語的內涵也有不同的解讀。例如,馬來西亞的人,可能把普通話、廣東話、客家話,通稱為華語;外國人聽香港人說的話,也認為是在講華語。

林美雲表示,並不是說「國語」不能改成「華語」,但需要透過更廣泛討論,釐清「華語」內涵的共識,不然會更混亂。

她指出,目前多數人的認知,華語通稱是華人地區說的語言,突然要把「國語」改為「華語」,老師一下子會無所適從。

【2008/02/13 聯合晚報】@

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=56051&aid=2722774