網路城邦
回本城市首頁 卡蜜拉童創奇幻仙境
市長:cAmilla  副市長:
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市文學創作其他【卡蜜拉童創奇幻仙境】城市/討論區/
討論區Translation Work 翻譯作品 字體:
上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
Taiwanese Literature 2014「臺灣文學翻譯出版補助」11月1日起受理申請
 瀏覽354|回應0推薦0

cAmilla
等級:8
留言加入好友

Taiwanese Literature 2014

「臺灣文學翻譯出版補助」11月1日起受理申請  2014-09-18

 2014-09-17 中央社訊息 
為提高臺灣文學的國際能見度,文化部所屬國立臺灣文學館賡續辦理「臺灣文學翻譯出版補助」計畫,2014年補助項目仍分為三種:「翻譯」、「出版」及「翻譯出版」,惟相關作業有兩項調整,11月1日起至11月30日受理申請。

「臺灣文學翻譯出版補助」計畫是為促進文學交流國際化,鼓勵臺灣文學作品及論著的翻譯出版,前身是文建會時代的「中書外譯」;申請資格者有兩類,一是「國外合法登記或立案之出版事業、學術研究機構、文學相關團體及從事臺灣文學翻譯之自然人」,或是「具國際行銷通路能力之國內出版單位或自然人」,符合資格的國內外譯者及出版商都可提出申請。

2014年「臺灣文學翻譯出版補助」作業要點有兩項調整,一、凡獲「臺灣文學翻譯出版補助」者,於獲補助之計畫出版後,需提供未來連續二十四個月內的銷售數額,每半年通知臺文館。二、申請書之「出版單位同意出版之證明文件、行銷推廣之構想與出版單位簡介」處新增:「若已賣出國際版權,納為補助優先考量」。

各項補助項目及最高金額為:每部「翻譯」作品新臺幣十五萬元為上限。「翻譯出版」作品以新臺幣六十萬元為上限。每部翻譯「出版」以新臺幣四十五萬元為上限。每件作品補助金額不等,皆含稅。有意申請單位或自然人應於11月30日前以郵寄或親送臺文館,詳情請參閱臺文館網站之行政公告。

此外,臺文館表示,過去幾年的補助項目除「翻譯出版」外,再酌增「翻譯」、「出版」兩項。惟執行多年之後,本館針對此翻譯出版補助成效與檢討召開專家學者諮詢會議,即有共識可回歸文建會時期作法,聚焦在「翻譯出版」補助,將有限資源集中運用,並採擇優補助,非雨露均霑,故自2015年底起將有所調整,補助作業要點取消「翻譯」申請,仍保留「翻譯出版」、「出版」兩項。

cAmilla
Love, Peace, Hope & Future!

本文於 修改第 3 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=55112&aid=5205175