網路城邦
回本城市首頁 卡蜜拉童創奇幻仙境
市長:cAmilla  副市長:
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市文學創作其他【卡蜜拉童創奇幻仙境】城市/討論區/
討論區New Announcement 最新公告 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
cAmilla Studio of Children's Literature & Culture 2011卡密拉兒童文學與文化工作室
 瀏覽7,043|回應31推薦0

cAmilla
等級:8
留言加入好友

cAmilla Studio of Children's Literature & Culture 2011

2011卡密拉兒童文學與文化工作室

* Studio TaiPei 台北工作室

* Studio TaoYuan 桃園工作室

Copyright © 2009-2012 by cAmilla Studio of Children's Literature & Culture 
All rights reserved.
卡密拉兒童文學與文化工作室版權所有

Copyright © 2011-2012 by cAmilla Children's Literature LLC
All rights reserved.
卡密拉兒童文學有限公司版權所有



本文於 修改第 13 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=55112&aid=4345583
 回應文章 頁/共4頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁
Studio TaiPei--May 21st, 2011
    回應給: cAmilla(camillawu2004) 推薦0


cAmilla
等級:8
留言加入好友

 

Studio TaiPei--May 21st, 2011

by Camilla Wu

Instructor: Ms. Camilla Wu



本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=55112&aid=4634193
Studio TaoYuan--May 14th, 2011
    回應給: cAmilla(camillawu2004) 推薦0


cAmilla
等級:8
留言加入好友

 

 Studio TaoYuan--May 14th, 2011

by Camilla Wu

Instructors: Ms. Camilla Wu and Ms. Madeleine Hsueh

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=55112&aid=4626666
Studio TaiPei--May 7th, 2011
    回應給: cAmilla(camillawu2004) 推薦0


cAmilla
等級:8
留言加入好友

 
 

Studio TaiPei--May 7th, 2011

by Camilla Wu

Instructor: Ms. Camilla Wu

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=55112&aid=4623308
Studio TaoYuan--April 23rd, 2011
    回應給: cAmilla(camillawu2004) 推薦0


cAmilla
等級:8
留言加入好友

 

Studio TaoYuan--April 23rd, 2011

by Camilla Wu

Instructors: Ms. Camilla Wu and Ms. Madeleine Hsueh

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=55112&aid=4608017
Studio TaiPei--April 16th, 2011
    回應給: cAmilla(camillawu2004) 推薦0


cAmilla
等級:8
留言加入好友

 
Studio TaiPei--April 16th, 2011
Instructor: Ms. Camilla Wu



本文於 修改第 4 次

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=55112&aid=4602069
Studio TaoYuan--April 9th, 2011
    回應給: cAmilla(camillawu2004) 推薦0


cAmilla
等級:8
留言加入好友

 

Studio TaoYuan--April 9th, 2011

Instructor: Ms. Camilla Wu & Ms. Madeleine Hsueh

Baby Hubert

Ms. Madeleine Hsueh
The Story Club
Reading, Writing and Drama A--Howard Tsai
The Stuffed Animal Show presented by Howard Tsai



本文於 修改第 5 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=55112&aid=4594229
Studio TaiPei--April 2nd, 2011
    回應給: cAmilla(camillawu2004) 推薦0


cAmilla
等級:8
留言加入好友

 
Studio TaiPei--April 2nd, 2011
Joanna is sharing her favorite book which is borrowed from the city library.


本文於 修改第 2 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=55112&aid=4587757
Studio TaoYuan--March 26th, 2011
    回應給: cAmilla(camillawu2004) 推薦0


cAmilla
等級:8
留言加入好友

 
Studio TaoYuan--March 26th, 2011

* Taiwanese people speak Mandarin as an official language in Taiwan.

Taiwan is also known as R.O.C. which stands for Republic of China.

* Mainlanders speak Mandarin in the Mainland as an official language as well.

The Mainland is also known as P.R.C. which means People's Republic of China.

Storytelling--Our Future Earth by Howard Tsai

Some Information about Chinese Identity
by Camilla Wu
Dear children and grown-ups,
Here is some information that you might need to know to figure out the Chinese identity. However, this is only a reference. More researches and the knowledge of Chinese history are needed if you really want to know the whole picture of what the relationship between Taiwan and the Mainland is. Enjoy your reading!
  
source: Wikipedia

Mainlander

(People's Republic of China)

From Wikipedia, the free encyclopedia

Mainlanders are people who live in a region considered a "mainland". It is frequently used in the context of areas ruled by the People's Republic of China, referring to people from Mainland China as opposed to other areas controlled by the state such as Hong Kong or Macau.

Contents

[hide]

Mainlanders in Taiwan

The word mainlander can refer to two different groups:

  1. Waisheng ren (Chinese: 外省人; pinyin: wàishěng rén; literally "extraprovincial person") are people who moved to Taiwan from mainland China after 1945. This group also includes all their descendants born in Taiwan.
  1. Dalu ren (Chinese: 大陸人; pinyin: dàlù rén; literally "mainland people") are residents of mainland China, i.e. citizens of the People's Republic of China.

In the context of demographics of Taiwan, the term mainlander most likely refers to waisheng ren.

Names

The translations of waishengren and benshengren into English poses some interesting difficulties. The usual English translation of waishengren is Mainlander, although many waishengren find this translation uncomfortable since it implies that waishengren are residents of mainland China, when they are all residents of Taiwan. Translating the term benshengren as "native Taiwanese" is also problematic because of confusion with Taiwanese aborigines. Most academic literature uses the terms waishengren and benshengren directly. The terms rarely come up in the English-speaking media.

Many supporters of Taiwan independence object to the term "other province people", because it implies that Taiwan is a province of China, and prefer the name "new immigrant" (新住民; POJ: sin-chū-bîn). The latter term has not become popular in Taiwan and is extremely unpopular among waishengren themselves.

Chinese Civil War veterans especially are called "old taro" (老芋仔, POJ: lāu-ō·-á, due to the similarity between the shape of Mainland China and taro leaves), or waisheng laobing (外省老兵), "external-province veteran," in Mandarin. In government publications and the media, they are also called "honorable citizens" (榮民).

Mainlanders make up about 10% of the population of Taiwan and are heavily concentrated in northern Taiwan especially in the Taipei area. Although no longer dominating the government, waishengren still make up a disproportionately large fraction of bureaucrats and military officers.

Definition

The formal definition of a mainlander is someone living in Taiwan whose "native province" is not Taiwan. Native province does not mean the province in which one is born, but rather the province where one's father's "ancestral home" is. Until 1996, identity cards and passports in Taiwan contained an entry for native province. The removal of native province from identity cards and replacement with place of birth was motivated in large part to reduce the mainlander/local distinction. This is especially true given that virtually all "mainlanders" born after 1949 were born in Taiwan, not in their "native provinces".

Because of the "native province" definition, someone who is born on Taiwan, but whose father's family roots are not in Taiwan, is generally considered a waishengren. By contrast, someone who is not born in Taiwan, but whose native province is Taiwan (most notably Lien Chan) is generally not considered a waishengren. Similarly, a child that is born to a Taiwanese businessman residing in the PRC would generally not be considered a waishengren.

Furthermore, recent immigrants to Taiwan from Mainland China, mostly from marriages and undocumented migrants, are not considered waishengren, but make up a separate social category. Although the numbers of these people are thought of as small and insignificant by most Taiwanese, it has been pointed out that recent immigrants from Mainland China and their children actually make up a larger population in Taiwan than Taiwanese aborigines.

The distinctions get even fuzzier with mixed marriages and the fact that provincial identity sometimes does not correlate in obvious ways to characteristics such as political orientation or ability to speak Taiwanese. For example, although Mainlanders are often stereotyped as supporting Chinese reunification and opposing Taiwan independence, there are numerous examples where this formula does not hold. Similarly, it is common to find younger waishengren who speak fluent Taiwanese and younger benshengren who cannot speak it at all.

The number of the original waishengren generation who migrated to Taiwan sixty years ago has been dwindling as they age and die. Thus, the great majority of today's waishengren are their descendants born in Taiwan, and they do not speak the dialect of their "native province."

History

Waishengren are descended from the people who followed Chiang Kai-shek to Taiwan after the Kuomintang lost the Chinese Civil War in 1949. These people included Kuomintang officials, soldiers, merchants, bankers, executives, scientists, intellectuals, refugees, and anyone else who feared Communist rule. Until the 1970s, these people controlled the political systems of Taiwan; this, along with the looting and corruption that occurred under Chen Yi's military government immediately following the Japanese surrender in 1945, generated resentment among benshengren and was one of the main causes of the Taiwan independence movement.

Starting in the 1970s, Chinese nationalist dominance of the government began to recede. This was due to a lack of a political or social theory that would justify continued Chinese nationalist dominance, meritocratic policies which allowed local Taiwanese to move up in the political establishment, and economic prosperity which allowed for social mobility for those outside of the political establishment.

Intermarriage and a new generation raised under the same environment has largely blurred the distinction between waishengren and benshengren.

In the late 1990s, the concept of "The New Taiwanese" became popular both among supporters of Taiwan independence and Chinese reunification in order to advocate a more tolerant proposition that waishengren, who sided with the Allies against the reluctant Japanese colony in Taiwan during World War II, are no less Taiwanese than benshengren. However it quickly became apparent that the notion of New Taiwanese meant different things to supporters of independence and unification. To supporters of independence, the concept of New Taiwanese implied that waishengren should assimilate into a Taiwanese identity which was separate from the Chinese one. By contrast, the supporters of Chinese reunification seemed to believe that all Taiwanese (not just waishengren) should restore a previously marginalized Taiwanese identity without antagonizing a larger pan-Chinese identity.

As of the early 21st century, more and more waishengren see themselves as Taiwanese and as socially distinct from current residents of Mainland China. Unlike those belonging to groups such as the Hakka or Taiwanese aboriginals, waishengren are not encouraged to find their root, and their relationship with anti-China organizations suffers further as a result. Most of them, especially those of the younger generation, make extensive efforts to establish themselves as Taiwanese, sometimes by manifesting good interest in Hokkien Taiwanese culture. At the same time, right-wing discourse alleging that pro-unification waishengren are a fifth column for the People's Republic of China agonizes those mainlanders who regard Taiwan as their new homeland.

Now, the term "mainlander" is used to describe a person, Chinese by race, born and raised in mainland China, thereby avoiding confusion with waishengren. (someone whose ancestors were from the Mainland China, but born in Taiwan, or descended from someone born in Taiwan).

People

Some prominent waishengren past and present in Taiwan include:

NameInformationBirthplaceAncestral Province
Ma Ying-jeouPresident of the ROCHong KongHunan
Chiang Ching-kuoformer President of the ROCZhejiangZhejiang
Hau Pei-tsunpoliticianJiangsuJiangsu
Hau Lung-pinpolitician, son of Hau Pei-tsun, current Mayor of Taipei CityTaiwanJiangsu
Hu ShihscholarShanghaiAnhui
Li AowriterHeilongjiangShandong
Ang Leefilm directorTaiwanJiangxi
Terry GuoentrepreneurTaiwanShanxi
Morris ChangentrepreneurZhejiangZhejiang
Teresa TengsingerTaiwanHebei
Joey WongactressTaiwanAnhui
Leehom Wangsinger, actorUnited StatesZhejiang
Richie Rensinger, actorTaiwanHubei
Wilber Pansinger, actorUnited StatesShanghai

Lien Chan has been sometimes denoted a waishengren, often by his political opponents, although the general perception on Taiwan is that he is not. Although he was born in mainland China and his mother was of mainland ancestry, his father's ancestral home was in Tainan, Taiwan.

Recent mainland immigration to Taiwan

Since the mid-1990s, there has been a small amount of mainland Chinese immigration into Taiwan. These immigrants are predominantly female and are often colloquially known as dàlù mèi (大陸妹), which means "mainland girls" (literally: mainland sister). These consist of two categories: female brides of businessmen who work in the mainland; and women who have married rural Taiwanese, mainly through a marriage broker. This population is distinct from waishengren.

"Mainlanders" in Hong Kong

In Hong Kong and Macau, "mainlander" (also called "inlander") refers to residents of mainland China, or recent immigrants from mainland China.

Names

Residents of mainland China are usually called 大陸人 (jyutping: daai6 luk6 jan4)(literally mainlanders), 內地人 (jyutping: noi6 dei6 jan4)(literally people from the inland), or sometimes 內地同胞 (jyutping: noi6 dei6 tung4 baau1) (literally inland compatriot). The third term is often used by rightist institutions, while the second term is neutral, and the first term is often considered derogatory by local Hong Kong Chinese[citation needed] but is also used by government issued statements to refer to people from mainland China.[1]

Mainlanders are sometimes called 表叔 (jyutping: biu2 suk1, literally father's male cousin), 表姐 (jyutping: biu2 ze2)(literally female cousin), and 阿燦 (jyutping: aa3 chaan3), which were coined by various characters in movies and television series. These terms are considered derogatory and are politically incorrect. Recent immigrants are more politically correctly called 新移民 (jyutping: san1 ji4 man4)(literally new immigrants). 阿燦 is especially rude.

History

At the time when Hong Kong was colonised by Great Britain, the colony first covered only Hong Kong Island, with a population of only around 6 000, most of whom were fishermen. Other than the indigenous population on Hong Kong Island, Kowloon and New Territories who had lived in the area before the British arrived, most people in Hong Kong either immigrated from somewhere in mainland China, or were descendants of those immigrants.

The largest influx of population from the mainland was during the Taiping Rebellion (late 19th century) and the Chinese Civil War (1945–1949). The British colonial government maintained a touch-base policy until the early 1980s, allowing people from Mainland China to apply to be Hong Kong residents if they manage to arrive in the territory.

Many of these early immigrants, especially those who moved from Shanghai in the 1940s and early 1950s to escape the Communist government, came to dominate the business world in Hong Kong. In the 1980s and 1990s, Shanghai-born immigrants also occupied prominent roles in the government, including former Chief Executive Tung Chee Hwa and former Chief Secretary Anson Chan.

After decades of wars, internal conflicts and the Cultural Revolution, there was a large gap in the level of development between Hong Kong and the mainland. Many new immigrants arriving in the late 1970s and early 1980s were thought to be less sophisticated, and preserved many habits from the rural way of lives. A TV series starring Liu Wai Hung (廖偉雄) reflected the life of a new immigrant in Hong Kong. Nonetheless, new immigrants of this time were believed to be hardworking and optimistic, and were welcome by people in Hong Kong.

Starting from the early 1990s many new immigrants to Hong Kong are the spouses of Hong Kong males, and their children. Many of them are not rich, and some have to rely on money from Comprehensive Social Security Assistance to survive. Although only a few do so, new immigrants of this time were held in a negative view.



本文於 修改第 3 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=55112&aid=4581105
Stduio TaiPei--Saturday, March 19th, 2011
    回應給: cAmilla(camillawu2004) 推薦0


cAmilla
等級:8
留言加入好友

 

Stduio TaiPei--Saturday, March 19th, 2011

Drama: Shopping by Peter Yeh, Kevin Wang, Peter Lu

Stduio TaiPei--Saturday, March 5th, 2011

Studio TaiPei--Saturday, January 22nd, 2011

Studio TaiPei--Saturday, January 8th, 2011 



本文於 修改第 3 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=55112&aid=4573002
Studio TaoYuan--March 12th, 2011
    回應給: cAmilla(camillawu2004) 推薦0


cAmilla
等級:8
留言加入好友

 
Studio TaoYuan--March 12th, 2011
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=55112&aid=4562350
頁/共4頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁