我認中文,最早是從電視上學來的.
有聲音有畫面有字幕,漸漸就能認字,慢慢的就能讀報紙,五歲時就可以拿姊姊的小學課本朗誦.
在小時候,學習中文的途徑大概有電視,報紙,老師教.那時傳送資訊的管道沒有現在這麼發達,而我所吸收的中文知識,都是嚴謹的.換句話說,我很難從這些管道中看到錯字,也很難聽見錯讀.
到了現在,網路發達,閱聽媒體多元多樣,資訊的爆炸呈幾何級數成長流通.其伴隨而來的通俗,流俗化,摻雜了隨處可見的錯別字,錯讀音.多元多樣的優點是活潑有生氣,但是嚴謹對待文字的態度卻隨著快速,大量的資訊流量,漸漸被忽略.
有時候,當我不太確定一個字詞的正確寫法,上網請教GOOGLE大神,沒想到的是,就算我輸入錯誤的用法,在網路上依然能夠找到大量摻雜相關錯誤字詞的文章!同樣的,我們經常可以見到電視主播,旁白讀錯音,字幕打錯字;報紙上的標題也有使用錯別字的情形.
這除了說明網路資訊並不見得可靠外,也提醒了我們,台灣人的中文程度正在遂漸降低.因為你很難在過去,時時在電視上,報紙上看到這麼普遍性的文字錯誤.
另外有個很有趣的例子是,曾在某處為文寫了”海涵”二字,竟有正要考大學的網友表示從來沒見過這個詞語.
個人認為,社會快速的發展促成了現代人在許多事件上只求快,卻造成了漫不經心的負面效果.
不知道,別的國家是否也面臨相同的問題呢?
http://weibo.com/1946156414/profile我的微博
本文於 修改第 2 次