American pie Don McLean | 美國派 唐麥克林 |
| |
A long long time ago | 很久很久以前 |
I can still remember | 我依然記得 |
How that music used to make me smile | 音樂是如何讓我會心微笑 |
And I knew if I had my chance | 我知道,如果我有機會 |
That I could make those people dance | 我可以讓人們聞樂起舞 |
And maybe they'd be happy for a while | 也許他們會快樂好一陣子 |
註1 :搖滾樂於1955年崛起, 所以至McLean在寫American Pie時已過了14年光景, |
想起來仍然會心一笑. (American Pie是1972年的金曲, 不過McLean在 |
1969年就開始動筆填詞譜曲了.) | |
註2:搖滾樂初始期的歌曲, 節奏無論快慢都適合跳舞, 跳舞時的氣氛 |
讓McLean 有企圖想, 若有機會他也要站在台上表演, 將快樂帶給人們 |
| |
But February made me shiver | 但二月使我顫抖 |
with every paper I'd deliver | 因為我送的每一份報紙 |
Bad news on the doorstep | 丟在門口的噩耗 |
I couldn't take one more step | 使我舉步維艱 |
註3:1959年二月3日, 一架客機在愛荷華州失事, 機上三位當紅搖滾手 |
Buddy Holly、Big Bopper和Ritchie Valens當場殞命. 第二天美國各大報 |
皆大幅報導. 當時14歲的Don McLean正好再打工送報紙. |
| |
I can't remember if I cried | 我不記得自己有沒有哭 |
When I read about his widowed bride | 當我讀到他那位新寡妻子的新聞時 |
But something touched me deep inside | 某種情緒深深觸動了我 |
The day the music died | 在音樂死亡的那一天 |
註4: Buddy Holly新婚不久後妻子便有身孕, 發生此惡耗, 因悲慟而流產. |
註5: Buddy Holly算搖滾史上第一位集演唱、演奏、創作、錄製於一身的全才 |
藝人, 為搖滾樂注入新動力, 而Ritchie Valens和Big Bopper的實力也不容 |
忽視, 一下頓失三位藝人, 而當時的超級巨星貓王又正在當兵, 歌壇似乎 |
出現真空狀態. 所以給人感覺音樂已死 | |
| |
So... | 那麼...... |
| |
*Bye, bye Miss American Pie | 再見了,美國派小姐 |
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry | 開著雪佛蘭到河堤上,但河堤已乾涸 |
Them good ole boys were drinking whiskey and rye | 老好人們飲著威士忌和麥酒 |
Singing this'll be the day that I die | 唱著這會是我死的那一天 |
This'll be the day that I die | 這會是我死的那一天 |
註6: 所謂Miss American Pie , | |
[1] 據聞, McLean曾邂逅一位美國小姐參選者, 但後來分手. |
[2] 另有一說, 造成三位搖滾樂手喪命的失事飛機, 被命名為American Pie. |
[3] 將Pie形容為搖滾樂, 當三位音樂人喪命後, 搖滾樂少了作Pie的師傅, |
讓人不禁思念那段日子. | |
註7:這是一起種族與政治謀殺案. 在1964年有三名黑人大學生為調查密西西比 |
地區黑人投票選舉權的問題, 被3K黨謀害, 並被棄屍於密西西比河的堤岸 |
(Levee). 這個事件分別於1967與1988年被拍成電影Mississippi Burning |
(中譯:烈血大風暴). 事發數年後, Don McLean曾駕著Chevy(雪佛蘭汽車)至 |
事發地點. | |
註8:殞命的三位搖滾歌手, 是在愛荷華當地開演唱會, 當時最暢銷的歌曲就是 |
Buddy Holly冠軍名曲 That'll Be the Day. 所以McLean就將其中的歌詞 |
移用到American Pie當中. | |
| |
Did you write the book of love | 你寫過愛之書嗎? |
And do you have faith in God above | 你相信天上的上帝嗎? |
If the Bible tells you so? | 如果聖經是這麼告訴你的 |
Now do you believe in rock and roll? | 你相信搖滾樂嗎? |
Can music save your mortal soul? | 音樂可以拯救你的靈魂嗎? |
And can you teach me how to dance real slow? | 你可以教我如何放慢速度來跳舞嗎? |
註9: Monotones於1958年的名曲 Book of Love |
| |
註10:引用Don Cornell於1955年的代表作The Bible Tells Me So的歌名 |
| |
註11:引用Loving Spoonful於1965年的經典曲Do You Believe in Magic的歌名. |
| |
安德森之夢網站引用, 此曲是由Loving Spoonful和John Sebastian合作, |
| |
但其實Sebastian根本就是該團的團員, 無所謂合作與否. |
| |
註12:60年代中期, 隨著搖滾的演變和越戰的影響, 大麻和藥物, 當然還有酒精 |
| |
等迷幻催化物迅速拓展地盤, 深入樂團或藝人之中, 歌壇興起迷幻搖滾, |
| |
此類音樂曲式著重於精神狀態的展現, 樂器演奏的技巧與鋪陳, 節拍複雜 |
| |
而緩慢, 歌曲時間加長, 動輒六七分鐘, 甚至更長, 不適合跳舞. 與搖滾樂 |
興起之初, 歌舞合一的型式有很大的差距, |
| |
Well, I know that you're in love with him | 我知道妳愛上了他 |
修改第 1 次
|