念小學的時候,開始唱了一些簡單的世界名歌,例如威爾第的歌劇弄臣裡的「善變的女人」,被我們唱成「夏天裡過海洋」(見「春天少女心」一文)。有的歌則是翻譯得跟原曲相差不多,德佛乍克的「念故鄉」即是一例。
念故鄉是美國黑人靈歌 ”Going Home” 的中譯,旋律來自德佛乍克的第九交響曲的第二樂章緩板。德佛乍克(Antonín Leopold Dvořák)是捷克人,1841年生於布拉格附近的一個小鎮,當時捷克是奧地利帝國的一部份。德佛乍克自幼即顯露音樂天分,從音樂學校畢業後,開始成爲有名的小提琴及中提琴演奏家,1860年代,他在波西米亞劇院的管弦樂團擔任中提琴手,當時的指揮正是捷克的大作曲家前輩史麥塔納(Bedřich Smetana)。1871年開始,他專職作曲,同時在一個教堂裡兼管風琴手,開始他輝煌的作曲生涯。
德佛乍克在1892到1895年間,到紐約的國家音樂學院當主任,第九交響曲,又稱新世界交響曲(From the New World)即寫成於1893年的春天,他的另一名作,B小調大提琴協作曲亦在1895年完成。他在美國的這段期間可謂豐收。
新世界交響曲共有四個樂章,分別是慢板轉快板、緩板、急速的詼諧曲、和熱烈的快板。第三樂章被有些人稱爲最華麗的管弦樂作,第二樂章的主旋律即為我們所熟悉的念故鄉。不過有人誤以爲德佛乍克取材自黑人靈歌,其實正好相反,是先有了新世界交響曲,而後由黑人作曲家Harry Burleigh改編成靈歌“Going Home” (念故鄉),寫詞的人是William Arms Fisher。
第二樂章全長近十二分鐘,我選了開始的兩分半鐘,就是念故鄉的那一部份。其實後來的發展部也非常好聽,爲了時間太長,只好割愛,喜歡的人可要自己去聽喔!這個演奏的樂團是斯洛巴克愛樂交響樂團。另外把 Going Home 的歌詞也附錄於下。
Going home, going home,
I'm just going home.
Quiet-like, slip away-
I'll be going home.
It's not far, just close by;
Jesus is the Door;
Work all done, laid aside,
Fear and grief no more.
Friends are there, waiting now.
He is waiting, too.
See His smile! See His hand!
He will lead me through.
Morning Star lights the way;
Restless dream all done;
Shadows gone, break of day,
Life has just begun.
Every tear wiped away,
Pain and sickness gone;
Wide awake there with Him!
Peace goes on and on!
Going home, going home,
I'll be going home.
See the Light! See the Sun!
I'm just going home.
〈伴我一生的音樂之二〉
Living in the present. Living in the Spirit.
本文於 修改第 3 次