網路城邦
回本城市首頁 中國星火論壇
市長:古士塔夫  副市長: lukacsGuoding
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市政治社會公共議題【中國星火論壇】城市/討論區/
討論區外交、軍事 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
一則中國媒體低調,西方頭條的新聞: 中東群眾紛紛掀起大規模反腐敗反獨裁示威
 瀏覽13,484|回應92推薦1

lukacs
等級:8
留言加入好友
文章推薦人 (1)

lukacs

http://www.bbc.co.uk/news/

Egypt has extended its curfew to all cities as anti-government demonstrators in Cairo besiege key buildings, including the foreign ministry and the state broadcaster.

The headquarters of the governing NDP party has been set ablaze.

President Hosni Mubarak, facing the biggest challenge to his authority of his 31 years in power, has ordered the army onto the streets of Cairo.

He is due to make a statement, his first since protests began on Tuesday.

Across the country, tens of thousands of protesters turned out after Friday prayers and clashed with police.

The curfew is now in effect, but live television pictures from Cairo continue to show large crowds on the streets.

BBC Arabic correspondent Khaled Ezzelarab, in Cairo, says despite the curfew, demonstrators are surrounding the building of Egyptian radio and television and trying to break into it.

The building is guarded by armed forces and the demonstrators are cheering for the army, while the latter is not getting into confrontations with the people, he says.

http://news.xinhuanet.com/world/2011-01/28/c_121034517_2.htm

综合外国媒体报道,埃及爆发的大规模反政府抗议活动当地时间1月27日进入第三天,已造成至少6人死亡、数百人被抓捕。在这一敏感时期,有消息称埃及83岁总统穆巴拉克的儿子贾迈勒已悄然逃亡英国,不过埃及官方否认了这一说法。

  更大规模示威在即?

  深受不久前突尼斯骚乱推翻政府的影响,埃及数万民众25日走上首都开罗的街头,抗议穆巴拉克长达30年的统治。示威活动很快演变成了大规模的警民冲突,警方动用橡皮子弹、催泪瓦斯及水炮等试图驱散示威者,后者则用石块和燃烧瓶等进行还击。

  26日,示威者在开罗市中心点燃了汽车轮胎,在埃及东北部港市苏伊士,示威者还焚烧了一座政府大楼。他们还计划在27日发起更大规模的抗议活动,一名组织者在社交网站“脸谱”上留言说:“埃及的穆斯林和基督教信徒们将联合起来,共同反抗腐败和失业。”招集参加者的帖子发出以后,数小时内便有2.4万多名网友留言表示支持。

  在前两天的冲突中已有至少5名示威者和1名警察不幸丧生,另有约250人受伤,其中包括85名警察。埃及内政部公布的消息称,截至26日埃及全国各地共有500人被捕,不过一个独立的律师协会则表示,被捕者的数量应该在1200人以上。

  巴拉迪欲返回埃及

  目前居住在奥地利首都维也纳的埃及改革派代表、下届总统大选的热门人物穆罕默德 巴拉迪26日在接受采访时表示,他希望尽快返回埃及加入这场声势浩大的抗议活动。

  巴拉迪说:“我一定要返回开罗并走到大街上去,因为事实上我已别无选择。大量市民走上街头原本是希望事情能够变好而不是变坏,但可惜的是,政府至今似乎还没有弄清楚人们上街的原因。”

  巴拉迪曾于1997至2009年间担任国际原子能机构(IAEA)总干事,并于2005年获得了诺贝尔和平奖,他在埃及内外都颇具声望,有分析人士认为,巴拉迪返回埃及后很可能会成为这场抗议活动的核心组织者和领导者。

总统儿子或已外逃

  一家总部位于美国的阿拉伯语新闻网站26日爆料称,穆巴拉克的儿子贾迈勒已乘坐私人飞机前往英国首都伦敦,同行的还有贾迈勒的妻子和女儿。

  报道还说,现年48岁的贾迈勒已经被穆巴拉克指定为接班人,他在逃亡时携带了将近100件行李,至于里面究竟装有何种重要物品则不得而知。

  对此消息,埃及驻美国大使馆发言人卡里姆 哈格各进行了坚决否认,他说目前穆巴拉克和他的全部家人都在埃及国内,有关他们家中有人已经逃往他国的报道都是“毫无根据的”。

   国际社会表达关注

  美国白宫26日以总统奥巴马的名义发表了一份书面声明,在表示支持的同时呼吁埃及政府进行“顺应民意的改革”。

  声明说:“埃及政府目前面临一个重要机会,它应该顺应人民的意愿,在政治、经济和社会等各方面进行改革,以提高他们的生活质量并实现埃及的长久繁荣。为了达到这些目标,美国政府决定和埃及政府及人民共同努力。”

  英国外交大臣威廉 黑格也发表声明,敦促穆巴拉克向示威者“做出妥协”。

  巴林国王哈马德给穆巴拉克打电话表达支持,他还呼吁阿拉伯国家的领导人们尽快举行会议,“采取一种着眼于阿拉伯国家未来和进步的战略措施,以便更好的维护阿拉伯人民的利益、安全和稳定”。



本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=4468468
 回應文章 頁/共10頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁
格達費戰略
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦2


lukacs
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (2)

Guoding
古士塔夫

By Shashank Joshi \

http://www.bbc.co.uk/news/world-africa-12823722

Associate fellow, Royal United Services Institute

Col Gaddafi's supporters remain defiant in the face of coalition air strikes

There is a familiar and worrying rhythm to humanitarian interventions.

First, intervening powers insist to sceptical electorates that the campaign will be wrapped up in days. Second, they pound the low-hanging fruit - obsolete air defences and tanks on desert roads - with expensive missiles. The regime slinks into the shadows, and safe havens are carved out under allied air cover.

What follows is usually less simple - in 1990s Iraq, a dozen years of constant air patrols costing $1.5bn (£915m) annually; in Afghanistan, a decade of ongoing loyalist insurgency; in Kosovo, a protracted air war culminating in the further vivisection of the Balkans.

Much of this experience suggests that it is crucial to understand the strategies employed by the targeted state.

In degrading Muammar Gaddafi's heavy armour and air power, the coalition can rightly claim to have stemmed both the assault on urban areas and the prospect of retribution against civilians that prompted the historic UN resolution.

Human shields

But sustained air strikes run into diminishing returns, and Gaddafi's strengths are not rooted in such easily crippled conventional forces.

In using human shields to protect key installations, for instance, Gaddafi emulates a favoured tactic of crumbling despots the world over.

It is worth recalling that Europe's worst post-war massacre - at Srebrenica in Bosnia-Herzegovina - occurred under a no-fly zone. ”

But their deeper purpose is strategic. In ratcheting up the risk of civilian casualties, Gaddafi is pitting the more committed members of the coalition against its warier participants.

Britain and France, convinced that military action must eventually point towards regime change, want to hit a wide range of targets. The United States insists that regime change, though desirable, is not the purpose of this attack.

This is a neat reversal of alliance dynamics during Nato's intervention in Serbia and Kosovo in 1999.

Washington grew increasingly frustrated by having to approve target lists with Nato's lumbering bureaucracy, and eventually began a virtually independent bombing campaign.

Today, it is French concern over American circumspection that explains their hostility to running the war through Nato channels.

But the dramatic imagery of missile attacks has already frayed Arab support, the sine qua non of America's involvement. All this means that a single stray bomb landing on a hospital or school will fracture the alliance along these fault-lines.

Gaddafi will seek to hasten that process. He will do so not just by placing military assets next to sensitive sites but also through using plain-clothes soldiers to attack civilians deep inside urban areas, out of the reach of ground attack aircraft.

In 1999, Slobodan Milosevic accelerated his ethnic cleansing in Kosovo after intervention began. That kicked off a bitter coalition debate over the need for ground forces.

Similar atrocities in Gaddafi-controlled areas would sow discord between those advocating for an expansion of war aims, and those - like the influential US defence secretary Robert Gates - fighting to tightly constrain the war.

It is worth recalling that Europe's worst post-war massacre - at Srebrenica in Bosnia-Herzegovina - occurred under a no-fly zone.

Gaddafi's forces continue to punish civilians in Misurata, and remain in striking distance of urban areas in the east. In short, Gaddafi's greatest strength is his ability to force an unwelcome choice between escalation and leaving civilians in harm's way.

Clan loyalty

The rebels, in turn, are not yet a viable military force.

Even if they can retake Brega and Ras Lanuf, it is unlikely that the rebels would sweep Sirt - let alone Tripoli and its surroundings.

Gaddafi's security forces - bound by ties of clan, family and history rather than professional obligation - show no sign of peeling away.

The asymmetry in forces has been lessened by the no-fly zone and degradation of the government's heavy armour, but rebels control minimal artillery and tanks of their own. Arms supplied by Egypt are likely to be lighter weaponry.

In any case, their severest problem was one of organisation.

In both Kosovo and Afghanistan that problem was eased by US-led special forces who fashioned rebels into proxy armies under the cover of American air strikes.

In Libya, the US is unsure of the opposition's intention and has no appetite for serving as the rebels' air force and high command. Rebel fighters are not civilians and do not therefore enjoy protection under the terms of the UN resolution.

One of their options is to engage in combat in built-up areas and tempt loyalis

ts to use artillery.

This might compel patrolling aircraft to supply "close air support". Additionally, subversion of oil installations could hit the government's purse strings, but this probably cannot be done on a meaningful scale.

What this suggests is that neither the rebels nor the "maximalists" in the coalition - those who see Gaddafi's departure as this intervention's endgame - have no good strategy to produce that outcome.

The best attainable conclusion may involve the irreversible degradation of the regime's firepower and the injection of Arab League and African Union peacekeepers.

Unless detailed planning for a managed stalemate begins now, Gaddafi may succeed in his effort to chip away at UN forces until the Franco-British rump collapses under the weight of its own contradictions.

Shashank Joshi is an Associate Fellow at the Royal United Services Institute (RUSI), a defence think-tank in London, and a doctoral student of international relations at Harvard University.

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=4575105
赵可金:中国要敢于接触中东内政
推薦0


Guoding
等級:8
留言加入好友

 
作者:赵可金 2011/2/24


  随着突尼斯、埃及等国家政治风波向西亚非洲国家的蔓延,如何更好地保护和巩固中国在该地区的利益日益凸显出来。毫无疑问,无论那些国家的哪一派政治力量上台,中国都应继续坚持和平共处五项基本原则与之发展友好合作关系,不应卷入它们内部的政治纷争。然而,在此前提下,仍然可以根据形势发展的需要,厘清三个思想误区。
  一是保护利益≠外交保护。目前,有一种狭隘的观点认为,保护中国海外利益就是通过外交途径对在中国海外侨民的合法权益进行保护。其实,即使将中国在那些动乱国家的侨胞全部撤回,也不意味着所有中国海外利益都得到了保护。保护利益更主要还在于高明的战略筹划,在冷静观察的基础上,与争端各方都保持及时的沟通、对话和磋商,采取不偏不倚的姿态,采取劝谈促和的积极姿态,致力于维护东道国的和平与稳定。从国际社会而言,中国作为联合国安理会常任理事国,要保持与其他大国的战略沟通,主持公道,维护正义,并不失时机地主动开展调停与和解外交,防止局势失去控制。

  二是不干涉内政≠不接触内政。在与西亚非洲国家开展外交关系过程中,中国是国际社会不干涉内政的典范。中国不仅不卷入有关各方的政治争端,而且对西亚非洲国家开展对外援助时,从不像一些国家那样附加种种苛刻的政治条件,这使得中国赢得广大非洲阿拉伯国家的理解和支持。然而,冷战结束后,这些国家内部社会矛盾逐渐释放出来,作为一个与非洲阿拉伯国家有着长期友好历史遗产和重大利害关系的国家,中国不能也无法选择置身事外。
  在此种情况下,不能机械地理解不干涉内政原则,特别是不能将其误解为不接触内政和无所作为,采取静待事态缓和与尘埃落定的消极政策。相反,作为一个与东道国有重大利益关联的国家,中国完全有理由也有权利向有关各方明确提出保护既有合法权益的外交要求,并会同国际社会在联合国安理会的框架内采取积极的预防性外交,鼓励通过对话和协商解决争端,尽快让局势稳定下来。
  三是维稳外交≠稳维外交。无论作为一个有着长期友好关系基础的国家,还是联合国安理会的常任理事国,中国对当前局势不稳的中东国家采取维稳外交,都是正当的和积极的,也是巩固中国利益的重要方式。维稳外交不仅意味着通过间接支持东道国采取措施维护社会稳定和恢复正常秩序,也意味着中国外交积极作为,多方面开发维稳外交资源。维稳外交不是稳维外交,不是稳坐钓鱼台而对他国稳定无所作为,而是不仅要稳住中国自己的阵脚,而且要与国际社会一道努力稳住国际社会的阵脚,与东道国争端各方一道稳住东道国和平稳定大局的阵脚。这也是为中国现代化建设创造和平稳定国际环境的大局所在。▲(作者是清华大学当代国际关系研究院副教授。)

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=4574770
中國外交部發言人: 各方應立即停火、反對以色列在巴屯墾
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦0


lukacs
等級:8
留言加入好友

 

http://news.xinhuanet.com/world/2011-03/22/c_121218409.htm

問:據報導,多國部隊對利比亞實施的軍事打擊造成平民傷亡,引起國際社會的廣泛關注。請問中方對此有何看法?以色列昨天轟炸加沙,造成平民傷亡,中方對此有何評論?吳思科大使將訪問中東,你能否介紹具體情況? 

  答:中方注意到有關國家對利比亞採取軍事行動造成平民傷亡的報導,對此深表關切。安理會相關決議的初衷是保護利比亞平民的安全。我們反對濫用武力造成更多平民傷亡和更大的人道主義災難。據報導,利比亞已要求其武裝部隊停止了軍事行動,我們再次呼籲有關各方立即停火,通過和平方式解決利問題。我們支持聯合國秘書長利比亞問題特使以及非盟、阿盟繼續為和平解決利比亞當前危機開展外交努力。

  對你的第二個問題,中方對任何針對平民的暴力行為表示譴責,堅決反對以色列在包括約旦河西岸在內的巴勒斯坦被占領土上修建猶太人定居點,認為這無助于打破巴以和談僵局以及雙方建立政治互信。中方希望以方能夠採取切實措施,為重啟巴以和談創造條件。

  中國中東問題特使吳思科將於323日至42日訪問以色列、巴勒斯坦、敘利亞、黎巴嫩、卡塔爾,就中東和平進程和當前地區局勢與有關各方交換意見。

  中方注意到,當前中東地區局勢正在發生深刻複雜的變化,但國際社會不應因此忽視地區其它熱點問題,特別是巴勒斯坦問題,這一問題仍是中東問題的核心。中國願與國際社會一道,繼續為推動中東早日實現全面、公正、持久和平發揮建設性作用。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=4574203
新華社: 英國旨在擊斃格達費
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦0


lukacs
等級:8
留言加入好友

 
【英国《每日邮报》网站3月21日报道】题:英国国防大臣承认要终结卡扎菲的性命

    英国国防大臣福克斯昨天说,英国准备发动外科手术式的袭击以终结卡扎菲的性命。为避免平民伤亡,他将下令对利比亚这位独裁者的藏身之地发动“掩体炸弹”袭击。

    福克斯发誓要摧毁卡扎菲所有的军事设施。与此同时,一些高级官员私下承认,他们想策划政权更迭行动。一些国防部人士说,他们将把目标对准利比亚的军事设施,卡扎菲的性命或许会在袭击中结束。

    唐宁街昨晚还坚持说,首相卡梅伦“无意” 下令部署地面部队。但是,福克斯、外交大臣黑格和财政大臣奥斯本都不排除动用地面部队的可能性。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=4574037
BBC: the shadow of Iraq
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦0


lukacs
等級:8
留言加入好友

 

 
There was something familiar in the night-time television images of broken concrete and twisted metal from Col Muammar Gaddafi's Tripoli compound - the shadow of Iraq.

The largest military intervention in the Middle East since the Iraq war is now well under way, and to many the goal looks the same - regime change.

Even as the Pentagon was saying the Libyan leader is not a target, American missiles had just struck his heavily protected compound - for a second time in 25 years.

Two weeks ago, US President Barack Obama made his objective clear. Col Gaddafi, he said, "must leave".

But now "Operation Odyssey Dawn" has begun, the US and its coalition allies say they are simply protecting Libyan civilians and enforcing the no-fly zone, as called for by UN Security Council resolution 1973.

The resolution would never have been passed if it had called for regime change.

But coalition leaders are going out of their way to say Col Gaddafi is not on their hit list - so far.

What they attacked inside his compound, they say, was a military command centre - not his home.

Questions raised

During the campaigns against Iraq in 1991 and 2003, the US and UK tried to keep Saddam Hussein guessing about their intentions.

 Now US officials have even acknowledged the mercurial Libyan leader could remain in power.

"That's certainly potentially one outcome," says America's senior military officer, Adm Mike Mullen.

It would not be "ideal", acknowledges US Gen Carter Ham, who is overseeing the no-fly zone operation, "but I could envision that."

Mr Obama now says there's a difference between enforcing the UN resolution and his own stated policy of putting an end to Col Gaddafi's 42-year rule.

The US, he says, can pursue that policy on its own - using economic sanctions.

This begs many questions.

Why did the US-led coalition intervene at all, if it's prepared to accept a messy stalemate?

Or did it intervene too late - it's almost a month since the Libyan rebellion began - so making it much harder to topple Col Gaddafi?

As many predicted, air power may not be enough now, especially with the fighting concentrating in urban areas.

Having ruled out ground troops, does this mean providing the rebels with heavy weapons to give them the edge?

Clearly, both Washington and London hope Col Gaddafi will be pushed out from the inside.

True intentions?

It is still early days. But this was supposed to be a quick operation.

With Arab and other voices already accusing the coalition of going beyond its UN mandate, it is understandable that Washington and London are now keen to portray their goals as more limited.

Coalition forces

  • US: B-2 stealth bombers; EA-18G Growler and AV-8B Harrier strike aircraft; destroyers USS Barry and USS Stout firing Tomahawk cruise missiles; amphibious assault ship USS Kearsage; command and control vessel USS Mount Whitney; submarines
  • France: Rafale and Mirage strike aircraft; refuelling and surveillance aircraft; aircraft carrier Charles de Gaulle and escort ships
  • UK: Typhoon and Tornado strike aircraft; refuelling and surveillance aircraft; Trafalgar-class submarine firing Tomahawk cruise missiles; frigates HMS Westminster and HMS Cumberland
  • Italy: Tornado aircraft; providing military bases
  • Canada: CF-18 strike aircraft; frigate HMCS Charlottetown
  • Spain: F-18 strike aircraft; refuelling and surveillance aircraft; frigate and submarine; military bases
  • Denmark: F-16 strike aircraft
  • Belgium: F-16 aircraft

The sight of scores of cruise missiles being fired at Tripoli gave Arab states second thoughts over their backing - despite plenty of prior US warnings that a no-fly zone meant it would attack first.

However much they dislike Col Gaddafi, many Arab leaders worry about the true intentions of Washington and London.

Yet again, they are taking the lead in launching air strikes against a Middle Eastern ruler they were happy to work with just a short time ago - while ignoring other rulers busily putting down their own protests.

However much Mr Obama wanted to be different, he has now joined a long list of American presidents who have resorted to force in the Middle East.

One other reason for caution in US statements about its intentions is the fact that, at least officially, presidents are prohibited from assassinating foreign leaders - because of an executive order issued by President Ronald Reagan in 1981.

That did not, though, prevent him from bombing Col Gaddafi in 1986 - in the same compound hit this weekend - in retaliation for an attack on US troops at a Berlin disco.

Is history about to repeat itself in another way?

UK Prime Minister David Cameron keeps saying this is not another Iraq.

But if the conflict in Libya becomes a stalemate, that is what it could look like - perhaps not the Iraq after 2003, but the 1991 Gulf War.

It would leave the rebels controlling eastern Libya under the protection of Western warplanes and Col Gaddafi hanging on, bloodied but vengeful, in a rump state around Tripoli, pressed by international sanctions.

Twelve years of no-fly zones and sanctions could not dislodge Saddam Hussein - and in the meantime it was the Iraqi people who bore the cost.

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=4573587
俄羅斯總理普京批評聯軍轟炸行為,並指摘美國頻繁使用武力
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦0


lukacs
等級:8
留言加入好友

 

http://news.xinhuanet.com/world/2011-03/21/c_121214120.htm

新华网莫斯科3月21日电(记者刘恺)俄罗斯总理普京21日在接受媒体采访时表示,俄谴责多国部队对利比亚的军事行动。

  据俄媒体报道,普京说,联合国安理会关于在利比亚设立禁飞区的决议存在缺陷和不足,俄方不支持这一决议,任何国家都无权干涉利比亚的国内政治冲突。

  普京同时对美国的对外政策提出了严厉批评。他说,俄罗斯对美国在国际舞台频繁使用武力的草率行为感到不安。

  另据报道,正在埃及访问的俄外长拉夫罗夫说,任何人都无法预估利比亚局势的后果将怎样,俄方希望影响能降到最低,不会破坏利比亚和该地区的领土完整。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=4573006
英法帶頭美國退居幕後都是內政考慮
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦0


lukacs
等級:8
留言加入好友

 
英法喊打 歐巴馬變老二?
 

美、英、法、加拿大和義大利盟軍十九日對利比亞格達費發動空襲,歐巴馬未扮演領頭角色。
(歐洲圖片新聞社)
自冷戰結束後,美國獨霸全球,美國總統一向以世界領袖自居,但這次美國和英法盟軍對利比亞展開空襲,美國總統歐巴馬卻一直躲在後面,讓法國總統沙克吉當老大。華盛頓郵報批評歐巴馬表現得不像世界領袖,倒像是世界的虛位元首。

華郵指出,歐巴馬完全顛覆長久以來世人對美國總統的既定印象。過去美國總統在白宮橢圓形辦公室宣戰,向全國人民說明戰爭的理由、目標,並表達強硬立場。但這次歐巴馬根本沒宣戰,他派國務卿希拉蕊.柯林頓到巴黎,站在沙克吉旁邊,讓沙克吉當領導人。

歐巴馬則在巴西表示,美國只會執行有限度軍事任務,而且不會派地面部隊。他強調,美國只是參與國際行動。

華郵指出,柯林頓利用美國超級強權地位介入國際事務,當起「世界總統」;布希更是獨斷獨行,根本不甩盟邦,美國就是老大。但歐巴馬顯然無意,也沒有能力扮演國際事務掌控者的角色,而偏好與盟國合作,甚至讓盟國當領導者。

洛杉磯時報分析說,歐巴馬不願像他的前任布希那麼好戰,而且這次軍事行動極敏感,這是美國十年內第三次與穆斯林國家作戰,而且美國的盟邦沙烏地阿拉伯、巴林和葉門都面對國內民主運動。歐巴馬無法解釋,為何美國空襲利比亞,卻不能約束阿拉伯盟邦鎮壓群眾。

華爾街日報指出,歐巴馬正在執行二○○八年競選期間提出的外交政策,可稱為「歐巴馬主義」。當時他表示:「我不但要終結伊拉克戰爭,還要終結發動戰爭的心態。」

其實這次對利比亞用兵出現英法喊打喊殺美國冷處理的現象,都是基於國內政治考量。歐巴馬有競選連任壓力,美國還未自伊拉克和阿富汗戰爭脫身,若再深陷利比亞戰爭,對連任不利。

沙克吉也面臨連任壓力,但他的情況相反。法國在突尼西亞「茉莉花革命」時,站在獨裁者這一邊被罵翻,而且沙克吉這幾年與格達費走得很近,現在力主空襲利比亞,得以洗刷他支持獨裁者的罪名,有助提振低迷的聲望。

英國首相卡麥隆主戰,也有國內政治考量,因為他的前任工黨首相布萊爾是格達費的老友,不但賣軍火給利比亞,還為了與利比亞做生意,釋放洛克比空難的凶手。卡麥隆對格達費的強硬態度,也是要突顯保守黨與工黨作風不同。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=4572978
新華社:法國攻擊利比亞積極是內政考慮
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦1


lukacs
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

Guoding

http://news.xinhuanet.com/world/2011-03/21/c_121213681_2.htm

新华网巴黎3月20日电(国际观察)打击利比亚 法国缘何如此主动

  记者刘卓

  19日,法国率先出动战机对利比亚实施空中打击,由此拉开了西方国家军事打击利比亚的序幕。法国各界对此反应强烈。当地舆论认为,法国对利比亚态度如此强硬,主要目的在于重振法国外交,维护法国在地中海地区的影响力与利益。

  迎合国内舆论

  今年2月在利比亚出现局势动荡后,法国是第一个承认利反对派组织利比亚全国委员会的国家。随后,法国同英国一道积极推动在利比亚设立禁飞区,并在一些西方国家联合打击利比亚的行动中首先对利实施空袭。

  法国总统萨科齐在出席落实联合国安理会有关利比亚决议的国际会议后发表声明,指责利比亚领导人卡扎菲“还在蔑视那些警告”。

  法国前总理德维尔潘在接受媒体采访时也表示,“不认为这次行动显示了总统的好战”。法国主要反对党社会党第一书记奥布里在一份公报中称,联合国决议需要立即实行。

  《费加罗报》19日发表法兰西院士让·多尔梅松的文章,其标题就是《需要让卡扎菲离开》。该报网站同一天登出的是否赞成打击利比亚的网上调查结果显示,在7万多投票网民中,同意打击利比亚的占66%。

  赢回外交声誉

  在打击利比亚问题上,法国主动出击的态度与此前形成鲜明反差。法国国内对此一片赞誉之声。《费加罗报》发表社论说:“通过利比亚问题,萨科齐正在重新证明处于关键时刻的国际舞台上自身的能力。”

  分析人士认为,法国此次在利比亚问题上之所以表现积极,一个直接原因就是为了挽回外交被动局面。此前,面对突尼斯的动荡局势,法国政府因为外交行动迟缓而遭到法国各界猛烈抨击。

  《欧洲时报》说,法国前任外长阿利奥-马里就是由于在突尼斯问题上引发争议最终被迫辞职。因此,这一次“萨科齐将赌注压在了(新任外长)阿兰·朱佩这位资深政治家身上,期望他能够恢复法国外交的声誉”。

  法国作家、历史学家马克思·加洛认为,人们对法国外交有很多批评,而萨科齐在利比亚问题上所做的一切证明,“法国有着强有力的声音,并且它可以为人所听到”。

扩大地区影响

  分析人士认为,利比亚是唯一公开拒绝法国倡导的“地中海联盟”的国家,这也是法国在应对突尼斯与利比亚政局动荡时为何态度不同的一个深层原因。

  自萨科齐2007年当选总统以来,建立旨在深化欧盟与地中海沿岸国家各领域合作的“地中海联盟”便是法国外交重点之一。然而,卡扎菲却拒绝出席2008年在巴黎召开的首届地中海国家峰会,明确表示对建立“地中海联盟”持否定态度,认为该联盟“是可怕而危险的”,将导致非洲联盟的分裂。由于利比亚的反对立场,加之中东和平进程停滞等因素,建立“地中海联盟”的进程陷入停顿。

  法国新任外长朱佩3月1日在就职讲话中为法国今后一段时期的外交方针定下基调,将建立“地中海联盟”作为法国外交主要目标之一。

  萨科齐2月27日在就国际局势发表电视讲话时说,眼下地中海沿岸多个国家出现局势动荡,现在正是建立“地中海联盟”、使其发挥重要作用的时候。

  此外,有媒体认为,除了谋求在非洲提升法国的影响力外,萨科齐还试图寻求2012年总统选举连任的机会——一旦在利比亚的冒险行动取得成果,萨科齐便会赢得选举筹码。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=4572479
社評-大陸外交政策轉向靈活務實
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦0


Guoding
等級:8
留言加入好友

 

2011/3/21

翟雋是中共外交部分管西亞北非及非洲地區的副部長,此前唯一的大使經歷就是擔任駐利比亞大使 

西方聯軍昨天對利比亞展開轟炸行動,執行17日聯合國安理會通過的1973號決議,該決議同意在利比亞上空設立禁航區,並授權成員國「採取任何必要措施,以保護平民安全」。中國身為輪值主席,在這次投票中投下棄權票,是其外交政策上一項重要轉折。 

    中國支持美國主導的利比亞制裁案,並不令人意外。事實上,這已不是中方首次配合西方意願。聯合國安理會去年6月間通過制裁伊朗的1929號決議,今年2月下旬提請國際刑事法庭調查格達費違反人權的1970號決議,北京都投下了贊成票。

     國際媒體對中國這次的外交轉折,褒貶不一,大多數評論皆聚焦在北京的動機。大陸最近兩度支持制裁格達費的動作,與其說違背了「不干涉他國內政」的傳統外交理念,不如看成是維護國家政經利益而妥協的結果。這幾年來,從舉辦北京奧運會、上海世博會、廣州亞運會至紐約時代廣場的「中國形象」廣告,都顯示了大陸的對外政策已轉趨靈活,外交手腕亦較以往圓融。聯合國安理會這次的制裁案,北京刻意投下棄權票,避免陷入一場外交選邊站的較勁。

     其實,憑藉著中國「不反對」制裁利比亞的說法,尚不足以印證中國正試圖揚棄1954年提出的和平共存五項外交原則(相互尊重領土主權、互不侵犯、互不干涉內政、平等互利、和平共存)。根據中國常駐聯合國代表李保東的解釋,北京對決議的部分內容有「嚴重困難」,且不斷強調安理會的所有行動必須尊重利比亞的主權、領土完整與和平方式解決危機,顯見北京並不樂見利比亞上空成為禁航區,當然更反對西方採取軍事行動。

     中國響應國際社會對利比亞制裁的呼籲,確實有多面向的考量。從能源與經濟利益的面向觀察,2010年中國對進口石油的依賴已達56%,其中大部分來自中東與北非。根據國際能源署的評估,中國在海外的投資,60%位於政治不穩定的國家。利比亞政局動盪對大陸的能源供應,短期內或無重大影響,但如果動亂延燒至周邊國家,勢必造成石油減產與國際油價上揚,會衝擊到中國的能源戰略布局,以及為大陸內部帶來嚴重通貨膨脹壓力。

     最近幾周,大陸副總理王岐山與副外長翟雋先後出訪非洲與中東地區,其中沙烏地、阿爾及利亞、安哥拉都是中國主要的能源供應國,可見北京已有因應危機擴大的心理準備。

     利比亞位於北非中心,向來是歐洲強權的競逐地區,中國以往在該地並不具地緣政治的競爭優勢。中、利雙邊關係亦非十分和睦, 2004年中國援助巴基斯坦核武發展技術,2006年前總統陳水扁專機降落利比亞,都曾造成雙方領導人心生嫌隙,格達費甚至下令禁止中國石油集團進入利比亞石油市場。

     聯合國安理會達成1973號決議之前,格達費基於北京反對設立禁航區的表態,而重新允許中國企業恢復在利比亞的石油探勘與生產。然而,中國還是決定用棄權方式,間接傳達兩邊不得罪的立場,顯然政治考量因素大於維護能源與經濟利益。

     北京的首要考量是,盡力維護已趨於回穩的中美關係,嘗試成為美國期許的「負責任夥伴」。美國主張設立禁航區的初衷是想以戰逼和,敦促格達費早日下野。不過,它也可能承擔「促和不成反助戰」的風險,何況維護利比亞170萬平方公里的禁航區安全,需要投入大量戰機與軍艦,美國若無盟邦的支援,很難發揮預期功效。對北京而言,美國若不能記取阿富汗與伊拉克的經驗教訓,依然再次對利比亞訴諸軍事行動,就勢必要減輕對中國的軍事圍堵。衡量利弊得失,北京以棄權票回應安理會的制裁決議,應最符合國家利益。其次,中國不反對制裁利比亞,相當程度可紓緩國際社會對中國長期支持北韓、緬甸、辛巴威等獨裁政權的批評,同時也迎合了阿拉伯聯盟與非洲聯盟已經達成設立禁航區的一致決議。更關鍵的是,利比亞駐外使節集體背叛格達費政府,要求國際社會解救瀕臨被屠殺的同胞,讓北京領導人無論站在道義立場或國際責任,都難以迴避。

     禁航區會帶給利比亞的是和平或更多的殺戮,目前或言之過早,但中國外交工作面向從傳統的「國家布局」轉而加強對「問題的布局」,則為不爭的事實;進一步來說,未來大陸的外交將會更趨於務實與靈活。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=4572345
China takes new tack in Libya vote .
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦0


Guoding
等級:8
留言加入好友

 

By BRIAN SPEGELE  2011/3/21, AWSJ p.16

BEIJING—China "expressed regret" over the use of military force in Libya even as it decided last week not to block authorization of the strikes at the United Nations Security Council. China's rare acquiescence moved it further away from its longstanding foreign policy based on non-intervention.

"The Chinese side has always opposed the use of military force in international relations," a government statement said after military strikes against Libya. The attacks are part of a European-led effort to establish a no-fly zone over the country and shake support for Libyan strongman Col. Moammar Gadhafi.

Analysts said the government's decision Thursday not to veto a Security Council resolution to approve the use of force in Libya reflects changes in Beijing's diplomatic strategy as its global interests become more extensive and complex.

China has in the past abstained or voted in favor of sanctions or military force only in cases where countries violated international nonproliferation rules or invaded another country. Beijing abstained, for example, in the vote on Resolution 678 in November 1990 authorizing the use of force against Iraq for its occupation of Kuwait in the Gulf War.

But Chinese analysts said they couldn't recall a previous instance where China had allowed the Security Council to pass a resolution based on humanitarian concerns alone. In fact, China has used its veto power frequently to block or dilute Security Council measures targeting countries like Zimbabwe, Myanmar and Sudan for human rights violations.

China signaled that its approach in Libya's case might be different in February, when it voted in favor of a Security Council sanctions resolution on Libya.

But its willingness to allow a resolution on the use of force was unclear, with Chinese officials emphasizing publicly the need for a "peaceful solution" to the crisis that respected Libya's "sovereignty and territorial integrity."

時殷弘, a scholar of international affairs at Renmin University in Beijing, said that the speed of recent events in Libya likely drove Beijing's acquiescence. As pro-Gadhafi forces secured a string of victories against rebels over the last week, China faced increasing pressure from other Security Council members not to block the resolution, diminishing its ability to bargain and forcing it to make a decision quickly.

Mr. Shi said China's role in last week's vote was part of an emerging pattern at the U.N. of succumbing to demands by other member states. "At first China is extremely reluctant" about a proposed measure, "then they have some consultations with...other countries, and China revises its position to some degree," Mr. Shi said.

Beijing's evolving behavior at the U.N. is driven partly by its rising economic power and its widening web of global ties as Chinese companies expand internationally, analysts say. That gives it a vested interest in the internal affairs of other countries.

Dozens of Chinese companies operate in Libya, where nearly 36,000 Chinese citizens lived before being extracted by China's government when the violence flared up. It is now more important for China to be seen as playing a constructive role in crises involving other major powers like the U.S.

"China used to have a rigid non-interference policy," Dennis Blair, the Obama administration's former Director of National Intelligence, said in an interview Friday in Beijing, where he has been meeting with Chinese energy officials last week. "Now, they are taking a more mature, sophisticated view of what their interests are."

Beijing risks being seen as having a double standard in the wake of the Libya vote, said 沈丁立, a professor of international relations at Fudan University in Shanghai, as it tacitly supports military intervention against Libya but continues to oppose it in matters closer to home. "China should have one principle," he said.

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=4572338
頁/共10頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁