網路城邦
回本城市首頁 中國星火論壇
市長:古士塔夫  副市長: lukacsGuoding
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市政治社會公共議題【中國星火論壇】城市/討論區/
討論區外交、軍事 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
Obama上台後美中台關係與外交政策蠡測
 瀏覽27,267|回應141推薦3

Guoding
等級:8
留言加入好友
文章推薦人 (3)

Guoding
沙包
lukacs

計劃趕不上變化,如果沒有九一一事件,小布希的外交政策肯定是會另一番面貌。本主題將貼出美國總統當選人外交政策預測,輔助"新冷戰"主題。

沈丁立實在講得過分了。

Wed Nov 5, 2008 12:10am EST

BEIJING, Nov 5 (Reuters) - Democrat Barack Obama's victory in the U.S. presidential election is likely to have major repercussions on relations with Asia. Here are some analysts' views on how they expect an Obama administration to affect ties.
For related story, click on [nN04356344]

JAPAN

Brad Glosserman, executive director of CSIS Pacific Forum, a regional security think tank in Hawaii:

"I think in many ways this represents an extraordinary opportunity for U.S.-Japan relations. The reason being that Obama's approach to security and international relations places great emphasis on a multilateral approach. I suggest that the relationship with Japan has depended too much on the military pillar of the alliance....It's a great chance for Japan to be a real engaged partner, but it requires Japan to articulate a vision and strategy that corresponds to the new thinking about the region.
But he added: "The Japanese are worried ... They are concerned that the don't have the relationships with the Democrats that they have had with the Republicans."

Koichi NAKANO, political science professor, Sophia University:

"Japanese conservative leaders have had an easier time dealing with Republicans than Democrats in the past so I'm sure they are worried. I don't know how much network building has been going on for the past year ... It's going to be a cultural adjustment."
He added: "I don't think the alliance will change much, at least immediately. The biggest issue facing both countries and the world is economic in nature and in dealing with the financial crisis. Ties with Japan will be valuable and Obama has many good people to draw on ... The Democrats in the past have been more into revitalising ties with China and this will be in the back of the minds of Japanese policy-makers."

CHINA
Tao Xie, U.S.-China relations expert at Beijing Foreign Studies University:

"For U.S.-China relations, I don't think it portends such significant change. If there would be any change at all, it would have to depend on at least a couple of more conditions. One, a big victory for the Democrats in the House and the Senate. And second, if there were to be exogenous events beyond people's expectations or control."
"Even if there are changes, there will be far fewer significant changes than symbolic changes. The Democrats in the House may be more active in sponsoring protectionist legislation, for example, Senator Charles Schumer of New York, trying to put more pressure on China. But that's more bark than bite."

賈慶國, expert on relations with the U.S. at Peking University:
"I don't think an Obama administration will make big changes in policy towards China. But there will be a shift in emphasis to more pressure on trade and currency issues, as well as human rights and the environment and climate change. I expect there'll be less friction over China as a traditional security threat.
"I don't think we'll see the usual lift in tensions (at the start of the administration). The international economic situation won't allow for that. Because the Democrats have been out of power for so long, there will be some friction, simply because they lack the familiarity with policy and mutual understandings that developed under eight years of Bush."

沈丁立, international security analyst at 復旦大學 in Shanghai:

"He is our man, I think. China wants to solve problems through international cooperation. The new president will create much more space for international cooperation than under Bush.
"Trade and fairness issues are going to be one point of contention, but overall this creates more opportunities for the two countries to cooperate."

TAIWAN

Alexander Huang(黃介正), strategic studies professor, Tamkang University, Taipei

"Obama will not just sit back and force American policy. China will feel they have a bigger voice in terms of discussing issues with the U.S. government. For Taiwan, (Obama's policy) depends primarily on who will be secretary of state and secretary of defence, whether they are people who are familiar with Asia or the China issue. Of course there are Taiwan supporters in the Democratic camp, so we hope Obama will appoint some to key positions in Asian affairs."


PAKISTAN

Shamshad Ahmed Khan, a former Pakistani foreign secretary:

"The whole world has been hooked on this presidential election, more than ever, the reason being the havoc the current incumbent president has played with the world over the past eight years.
"Everybody wants change in America's policies. Terrorism is an issue that is above party politics in Washington.
"Unfortunately, Pakistan finds itself in the eye of the storm so naturally Washington's policy focus will remain on Pakistan.
"There might be a nuanced change in application of that policy focus and that change will be in keeping with the Democratic philosophy, the conceptual approach compared with the beligerant attitude of the outgoing administration.
"Democrats have always behaved with restraint and engagement, they believe in engagement.
"Now that we have a democratic government in Pakistan, I'm sure the new president will shift the focus from direct military strikes and operations to greater political and economic engagement.

INDIA

C. Uday Bhaskar, strategic analyst in New Delhi:

"While Mr Obama represents change in the U.S., for the U.S.-India bilateral relationship, the big change has already taken place over the nuclear issue." (The Bush administration reached an agreement with India over nuclear energy cooperation). "India-United States relations till recently were shaped by the nuclear issue, the next big ticket item is countering terrorism and state support to this phenomenon."

SOUTH KOREA

Kim Sung-Han, professor of international relations at Korea University in Seoul:

"For the past several years, the Bush administration was preoccupied with Iraq and the Middle East. In the meantime, China has approached Southeast Asia and has been established as the champion of Asian multilateralism and regionalism.
"Obama needs to pay more attention to Asia. He will put more emphasis on Asian policy, particularly the regionalist policy. And the other (priorities) are pretty obvious such as China, Japan and South Korean policy, with China being high on the agenda."
Chun Bong-geun, expert at Institute of Foreign Affairs and National Security in Seoul, affiliated with the Foreign Ministry, said progress was expected in negotiations on the nuclear issue and also for Korea peace talks.
"Looking from his reaction to terrorism delisting, Obama has indicated a more active engagement in dialogue with North Korea. For him, dialogue itself is not an incentive and reward for the North, as it was for Bush and even Clinton, but dialogue is meant to solve problems.
"But if Obama tries to focus on human rights, dialogue could get bogged down again."

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=3100585
 回應文章 頁/共15頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁
減持美國國債?
推薦0


Guoding
等級:8
留言加入好友

 

China Jittery About Obama Amid Signs of Harder Line

By MARK LANDLER

WASHINGTON — Whether it was a shot across the bow or a simple restatement of his boss’s views, Timothy F. Geithner’s assertion that China “manipulates” its currency has complicated a crucial front in President Obama’s efforts to improve America’s relations with the world.

China experts here said there were several other signs that the Obama administration could take a harder line toward Beijing, including Mr. Obama’s emphasis on climate change and the environment in trade negotiations and Secretary of State Hillary Rodham Clinton’s focus on human rights.

The Chinese Ministry of Commerce responded tartly to the charge by Mr. Geithner, Mr. Obama’s nominee for Treasury secretary. “Directing unsubstantiated criticism at China on the exchange-rate issue will only help U.S. protectionism and will not help towards a real solution to the issue,” the ministry said late on Friday in a statement to Agence France-Presse.

China starts off on weaker footing with Mr. Obama than it did with his predecessor, George W. Bush. Mr. Bush and his last Treasury secretary, Henry M. Paulson Jr., cultivated Chinese leaders and refused to call Beijing a manipulator. Mr. Obama has little personal experience of China, and lacks senior advisers with a deep interest in or knowledge of the country. With the American economy in a deep slump, and China trying to ramp up its exports to cushion a sharp slowdown there, experts worry that trade relations between the countries could deteriorate.

If the United States repairs its image in many parts of the world, that could make it harder for the Chinese to present themselves as an alternative to American influence in Asia, Africa, and elsewhere.

“The Chinese are probably one of the few people in the world who were sorry to see President Bush go, and are nervous about his successor,” said Kenneth G. Lieberthal, a visiting fellow at the Brookings Institution who worked on China policy for the Clinton administration.

“They saw the Inaugural Address as having some uncomfortable elements for them,” Mr. Lieberthal said. “They are uneasy about Hillary Clinton. She has, in their assessment, not been a friend of China.”

The Chinese news media played down the significance of Mr. Geithner’s remarks, which were made in writing to the Senate Finance Committee as part of the confirmation process.

Rather than dwell on or analyze the reference to China’s currency, the Chinese official newspaper, The People’s Daily, quoted Mr. Geithner as saying that the currency manipulation issue would take a back seat to working with China to alleviate the global financial crisis. The headline said, “U.S. Treasury secretary-designate vows to deepen U.S.-China economic ties.”

American experts agree that the United States will have to work closely with China to engineer a global recovery, and the two countries have each embarked on costly programs to stimulate their economies. The Obama administration will also depend on China to continue buying Treasury bills and other government debt to finance its $825 billion recovery package.

Yet several things could conspire to spoil that cooperation. The Treasury must decide later in the spring whether to label China a currency manipulator, under a law that requires the administration to report to Congress twice a year on the exchange rate practices of trading partners.

In his written response, Mr. Geithner appeared to leave the administration plenty of wiggle room. “The question is how and when to broach the subject in order to do more good than harm,” he said.

But as a candidate, Mr. Obama took a tough line on China’s practices, saying that Beijing pegged its currency at an artificially low rate and pledging to use diplomatic means to force a change.

“This is not good for American firms and workers, not good for the world, and ultimately likely to produce inflation problems in China itself,” Mr. Obama said in a campaign essay for the American Chamber of Commerce in China.

Advocates for closer ties said they worried that unless the administration developed an overall framework for the relationship, individual events like the Treasury report could dictate the atmosphere.

It is not clear that such a framework exists. Mrs. Clinton was careful to steer clear of currency issues in her testimony to the Senate. In that testimony, she demurred on the question of whether the Obama administration would continue the “strategic economic dialogue,” a semiannual meeting on economic issues between the two countries that was led by Mr. Paulson.

Mrs. Clinton does not have the same extensive history with China that she has had with other countries. She is best known there for a speech she gave in 1995 in Beijing about women’s rights, and some China experts said they worried that her positions on trade and human rights could be a problem. Mr. Obama’s focus on energy and climate change, experts said, could cut both ways. If China and the United States could find ways to cooperate on stemming the growth of greenhouse gases, it could become the cornerstone of the relationship. If not, it could be dangerously disruptive.

Nicholas R. Lardy, an expert on the Chinese economy at the Peterson Institute of International Economics in Washington, said the financial crisis had upended many of the assumptions about the relationship.

China’s currency, he noted, has increased in value in recent months because it is pegged to the dollar, which has risen as investors fled to safe investments. China’s trade surplus with the United States has stopped growing, as American consumers stop buying so many Chinese imports.

C. Fred Bergsten, the Peterson institute’s director, said Mr. Geithner had another target in mind with his remark.

“It was a shot across the bow of Congress,” he said. “The administration is saying, ‘We will be tougher on the Chinese on trade, so you don’t need to pass protectionist legislation.’ ”

Edward Wong contributed reporting from Beijing.

學者警告﹕中國大買美債非必然

2009/1/24

【明報專訊】中國人民大學美國研究中心主任時殷弘教授向本報表示,奧巴馬新政府若想借匯率問題給中國下馬威,中國政府將不會客氣,美國政府不應視中國大舉購買美國國債為理所當然。一位熟悉北京政情人士則向本報指出,中美關係應不會因為華府換屆而出現重大倒退,因為奧巴馬當選後,也曾向中國國家主席胡錦濤http://www.mingpaonews.com/image/shim.gif明確指出,他知道發展中美關係的重要。

自美國前財長保爾森揚言中國的高儲蓄率,為當前金融危機埋下種子後,今次蓋特納又指控中國「操控匯率」。北京外語大學中美關係專家陶謝表示,「講到底,中國一定會覺得極度不快。我亦從未見過如此一個嚴厲的指摘。」

美需華資救市 施壓不智

北京大學國際關係學院教授牛軍曾於奧巴馬就職前,預言中美之間將因人民幣匯率問題發生摩擦。牛軍昨對本報表示,他的分析是建基於奧巴馬缺乏執政經驗,當面對日益高漲的貿易保護主義情緒時,很可能會跌入逼人民幣升值來減少進口中國貨的陷阱,忽略了未來一段時期美國需要數千億美元挽救經濟,為此必須發行大量國債,而中國正是主要購買者。蓋特納的言論不明智,也可能是美國對華施壓的一種手段。

經濟放緩 華讓步空間小

時殷弘指出,蓋特納指http://www.mingpaonews.com/image/shim.gif中國操縱匯率,是很嚴重的指控,過去美國國會或行政部門不時有類似質疑,但領導層從未作此定論。但蓋特納是在書面回應參議員提問中作此表述,較公開以此作為華府對華立場,尚有差別,還有磋商和彌補的空間。他認為這個表述顯示,中國學界對奧巴馬上台後貿易保護主義可能引發中美摩擦的擔憂,可能成為事實,儘管現在仍未適宜下結論。他直言中國目前的經濟形勢也不好,對美國可以讓步的空間很小,人民幣已數月不再升值,甚至還一度輕微貶值,中國的出口正放緩,在這情勢下,美國若還要逼人民幣匯率改變,中國政府只能強硬回應。

時殷弘說,中國政府其中一個可以採取的對策,是減少購買美國國債,奧巴馬政府需要發行大量國債挽救美國的金融和經濟,中國是美國國債市場的主要資金來源,華府可能以為中國必然會不斷增持美國國債,所以剛上台便高調指摘中國操縱匯率,但其實中國買入美國國債並非必然。中國11月持有美國國債達6820億美元(5.3萬億港元),取代日本成為美國國債最大持有國,是美國最大債主。

明報記者

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=3237746
美聯社: Obama 執政初期美中關係可能震盪
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦1


lukacs
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

Guoding

January 24, 2009

Under Obama, US-China ties may face shaky start

By FOSTER KLUG
Associated Press Writer    Jan 24, 2009.

Secretary of State Hillary Rodham Clinton has said no nation is more important to the United States than China. But ties between the two powers may be off to a rocky start just days into the Obama administration.

In his inaugural address Tuesday, President Barack Obama spoke of how earlier generations of Americans had "faced down fascism and communism." China's state broadcaster quickly faded out the audio of its live broadcast, the camera cutting back to a flustered studio anchor.

Then, on Thursday, Obama's choice to lead the Treasury Department, Timothy Geithner, wrote that Obama believes China is "manipulating" its currency, which American manufacturers say Beijing does to make its goods cheaper for U.S. consumers and American products more expensive in China.

Chinese officials closely follow U.S. political rhetoric and frequently decry what they consider foreign interference in China's internal affairs. The United States often criticizes China about human rights and trade abuses, but Washington and Beijing find themselves increasingly intertwined in a host of crucial economic, military and diplomatic efforts.

State media in China reported Saturday that a deputy governor of China's central bank dismissed Geithner's comment. Su Ning was cited as saying by the official Xinhua News Agency that the remarks were "not in line with the facts."

"We thought in the face of the financial crisis, there would be a spirit of self-criticism beneficial to finding ways of resolving the issue and overcoming the crisis," Su said, adding that it was imperative to avoid any excuses to encourage trade protectionism.

Earlier, China's foreign minister, Yang Jiechi, said Beijing was committed to working with the Obama administration to strengthen ties and cooperation.

Selig Harrison, director of the Asia program at the U.S.-based Center for International Policy, said it was "very ill-advised for the new administration to confront China as if this were 10 years ago and we were in a strong financial position internationally."

"We are dependent on Chinese goodwill for our economic survival and viability, and, therefore, it seems to me that this type of posture is very risky," he said.

Despite an early face-off with China over an intercepted U.S. spy plane, former President George W. Bush made it a priority to strengthen relations with China while also pushing the country to live up to what he considered its duties as an emerging global superpower and a veto-holding member of the U.N. Security Council.

Trade ties between the United States and China often are tense. China says it has made progress on currency changes and worries about bills introduced in Congress that would impose economic sanctions on China unless it moves more quickly to let its currency rise in value against the dollar.

Although Geithner said China is "manipulating its currency," he suggested Thursday that now might not be the right time to brand Beijing as a currency manipulator under U.S. trade law, which could lead to U.S. trade penalties against imports from China.

His testimony may not have been a complete shock to China. Yang, the foreign minister, has said he studies American television and newspapers. Obama and Clinton, during their long campaigns to secure the Democratic nomination for president, made no secret of their desires for a tougher position with China about its human rights record and its trade practices.

Still, Obama's young administration is not complete. He has yet to name many of the officials who will be dealing with China issues. He also has not yet decided whether to continue the high-level economic discussions the Bush administration has held twice a year with China since late 2006.

Bonnie Glaser, an analyst with the Center for Strategic and International Studies think tank, said the Chinese have said during the past few months that they want a good start to their relationship with the new U.S. administration.

"Everybody just needs to be a little patient on this," Glaser said. "I would not draw any premature conclusions that the administration has decided to take a tougher stance, and hopefully the Chinese will be patient while the administration works this out."

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=3237029
好歌
    回應給: Guoding(Needoak) 推薦0


lukacs
等級:8
留言加入好友

 
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=3165340
Dont Count Your Chickens Before They Hatch
推薦2


Guoding
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (2)

沙包
lukacs

小雞沒孵出來前別數...「高築城,廣積糧,緩稱王

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=3153870
先準備好
推薦0


沙包
等級:8
留言加入好友

 

這個共管當然是不能急;但是形勢是往那個方向走。做好準備,美國會一步一步來要求、拜託。

不過公主之類說法,只能是倒退的,不利前進的。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=3153264
慕虛名而處實禍
推薦1


Guoding
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

lukacs

從"利益相關者"到"共管者"肯定有個相當長的過程。美中反恐的合作,乃至於在朝鮮半島以及台海的協調,已可算是"利益相關者",但共管顯然是個很大的東西,不是中國要不要的問題,首先是美國讓不讓的問題,
正所謂「天地萬物,朕賜給你,才是你的,朕不給,你不能搶」。(滿城盡帶黃金甲這段真經典,找到一段英文配音的,王緝思等於是在講說Father's prowess is unequalled...)


本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=3152680
何謂客觀?
    回應給: 沙包(solpao) 推薦0


lukacs
等級:8
留言加入好友

 

王未必就是出於"愛國"而"不客觀". 實際上, 與王有類似評價的東西方學者不少. 例如清大楚樹龍曾稱, 生產美國市場市值500美元的毛襪, 與市值同為500美元的日本動畫CD, 或市值500美元的晶片, 毛襪可替代性高, 晶片較低. 毛襪影響意識形態較少, CD較高.

500美元可採購步槍子彈1000發以上, 500美元可採購M1A1戰車可擊發的化學彈一發, 500美元可生產能滲入銀行的一組駭客程式. 誰的"權力"較大, 則要看"戰場"而定.

生產總值有一定的參考價值. 但說可全然作為權力指標, 是不是太武斷了些?

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=3150511
王緝思是愛國政策主張,不盡然客觀
推薦0


沙包
等級:8
留言加入好友

 

中國與美國的製造業產量已經相差無幾,雖然美國更為高端,但趨勢擺在那裡,中國老是講自己弱小,不是辦法,大家不買帳。負責任大國才是正道。大陸的教育程度不夠高,一般平民百姓還很容易受到毛時代的打砸搶國際觀左右,這是潛在危機。但是有此潛在危機,不能反過來證明美中共管就是犯了幼稚病。

====================

英國「金融時報」報導,美國經濟諮詢公司「全球透視」(Global Insight)預測,中國明年將占全球11.783兆美元製造增加值的17%,而美國將占16%。去年,美國製造業增加值占全球總值的五分之一,位居榜首,中國則名列第二,占13.2

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=3150346
唉!沈舟側畔千帆過...
    回應給: Guoding(Needoak) 推薦1


lukacs
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

驀然回首 (新納粹的認知戰)

我們怎就沒有這種學者?!還自誇是什麼學術「多元」、思想「自由」國家?!
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=3149445
樂觀看待中美關係——專訪北京大學國際關係學院院長王緝思教授
推薦5


Guoding
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (5)

驀然回首 (新納粹的認知戰)
古士塔夫
lukacs
沙包
Guoding

我覺得這篇文章是可圈可點的。

2008-10-15

美國沒有衰落

  《南風窗》:伊拉克戰爭以來,關於美國衰落的討論不絕於耳,您對此有何評價?您如何看待今天美國的國際地位?

  王緝思:美國衰落論不是近年來出現的。1946年毛澤東就說過美帝國主義是紙老虎。1957年蘇聯衛星上天、70年代美國在越南戰爭中的失敗、美元和黃金脫鉤等一系列事件發生時,世界都有人預言過美國的衰落。80年代末日本和西德經濟發展迅速,1991年美國打海灣戰爭要盟國出錢,那時美國衰落論也很時興。伊拉克戰爭後,美國的軟實力急劇下降,現在又有次貸危機,有人不看好美國並不稀奇。

  在美國,像沃勒斯坦這樣的左派,永遠都在唱衰美國。問題在於,衡量美國衰落的標準是什麼?實際上,你把美國的現狀和美國歷史上的不同時期比,得出的結論是不一樣的。和1945年前後如日中天的情況比,今天的美國的確是衰落了,沃勒斯坦就是這樣比的;和尼克松、卡特時期比,今天美國的實力是上升了;和克林頓時期比,美國的相對地位又下降了。綜合各方面的情況,很難斷定美國從此開始走下坡路。我感覺今天的美國還是走在一個平頂山上,平頂山上也是有凹凸的。至於這個平頂有多大,沒有人知道,但說美國從此一蹶不振了,並沒有可靠的根據。至今沒有哪個國家能對美國構成全面的挑戰,美國唯一超級大國的地位再維持二三十年沒有問題。

  從美國的國力來看,經濟、軍事、科技等硬實力其實是提高了,大家對美國已經衰落的感覺主要來自於美國軟實力的下降。這一點除了有伊拉克戰爭等國際因素的影響外,更根本的原因是美國國內的一些因素:隨著人種和文化的日益多元化,美國的民族凝聚力在下降。亨廷頓在《我們是誰》這本書中就表達過這樣的擔心;前幾年的安然事件和最近的次貸危機,都表明美國的金融監管出了大問題,政府和大企業的關係太密切了;另外,在國內政治上,美國的保守主義勢力非常強大,導致國內政治失衡,美國是否有能力糾偏,今年的大選後就可以看出端倪。

  值得一提的是,儘管美國遇到了很多困難,但其他國家從中受益不多。次貸危機之下,全球經濟都受到拖累;中美之間經濟上是相互依存的關係,不存在相互拆臺的態勢。中國近些年實力的上升並不是美國實力下降造成的,同樣的,導致美國軟實力下降、面子不好看的種種因素,也沒有一件是中國造成的。

  《南風窗》:那在您看來,是哪些內在價值在支撐著美國的國際地位?美國有什麼獨特之處?

  王緝思:一是把美國社會凝聚在一起的簡單劃一的價值觀,也就是所謂的“美國夢”,不管是極左還是極右、什麼人種和語言的美國人,都認同這套意識形態。二是法治和民主,我們反對美國輸出自己的社會制度,但應當承認它的制度推動了本國的發展強大。由於美國國內的成功,在世界上一些人看來,美國的民主、自由、法治等值得效仿,這讓美國擁有強大的軟實力;三是美國公民社會的發展,好萊塢、矽谷的產生和發展是發揮社會積極性的結果,美國的軟實力主要不是靠政府推動的,而是美國社會的活力和競爭力的源泉。

  美國的社會比它的政府更強大,這是它的主要獨到之處,也是很多國家認為美國不好對付的一個重要方面。從這個意義上,中美關係本質上是一個國家和一個社會的關係。對中國政府而言,僅僅同美國行政當局打交道遠遠不夠,還需要著重同它的國會、商界、媒體、思想庫、工會、宗教界等等接觸,讓他們瞭解中國,這是一個艱巨的任務。

  《南風窗》:目前,世界上很多地方的反美情緒非常激烈,其原因是什麼?

  王緝思:一個原因是美國的倒行逆施。美國在巴以關係中長期偏袒以色列,這是中東反美情緒的根源;伊拉克戰爭大量傷及無辜,局勢到今天還很不穩定,伊拉克人在薩達姆時期和今天哪個更痛苦,連美國人都很難說清楚了;阿富汗和巴基斯坦反美情緒的上升也是出於同樣的原因。美國在杜哈回合談判和京都議定書上的自私和不公正立場,次貸危機對世界經濟的拖累,也都是反美情緒高漲的原因。

  另一個原因是,如果一個國家長期當老大,一定會招致反對。所謂“木秀於林,風必摧之”,這是過於強大所導致的結構性問題,沒有根本的解決辦法。而美國的高調行事則加劇了這種情況,就像在一個班級裡,你各方面本來就比別人強,還一點不謙虛,喜歡出風頭,肯定和其他人搞不好關係。美國的實力放在那裡,個人和國家的性格又都比較張揚。我不認為美國換個政府,就能從根本上改變自己的行為方式。

  中國現在是崛起的大國,招致的批評會越來越多,我們要意識到這是前進過程中不可避免的現象,用中庸、冷靜、不事張揚的方式來應對,這樣壓力會小一些。如果你只讀中國報紙和網站,會覺得整個西方媒體都在議論或詆毀中國。其實,如果認真觀察西方媒體就會發現,中國還不是各種爭議和是非的中心。目前對中國而言是難得的戰略機遇期。我們要主動避免捲入世界政治的中心漩渦,埋頭做好自己的事。

  《南風窗》:很多人對美國到處插手別國事務的“世界員警”作風非常不滿,您的看法如何?在一個本質上是無政府狀態的國際社會裡,客觀上是否也需要這樣一個“員警”?

  王緝思:美國被稱為“世界員警”,有兩種情況,一種是它自己想插手,比如伊拉克和阿富汗,另一種是別人想讓它插手,其他國家的政客想利用美國來達到自己的目的。比如格魯吉亞就希望美國插手格俄衝突,而且認為美國插手得還不夠。有的國家搞選舉,主動邀請美國人去監督。日本和韓國發生了領土爭執,兩國都有人希望美國出面調解。這兩種情況很難完全分清。

  確實,世界不能沒有“員警”,一些國家的內亂到了一定程度,威脅到其他國家的安全,還是需要“員警”來管。但這個“員警”不能是自封的。通過聯合國安理會派遣的維和部隊就是大家都承認的“世界員警”。至於何時干預、如何干預,需要各國通過一定的國際機制來制定規則。

  

  中國是世界體系的受益者

  《南風窗》:您如何評價“美國治下的和平”?如果美國衰落,世界將會怎樣?對中國而言,美國的霸權利弊如何?

  王緝思:所謂“美國治下的和平”,某種程度有利於國際穩定,但這是強權政治下的和平,犧牲了他國的許多權益,在道義上不公平、不公正,也很難長久。從理論上講,多極世界比單極世界要公正,但肯定不會很穩定。要公正和穩定兼得,談何容易?在沒有更好替代的情況下,對中國來說,可行的做法是承認現存國際秩序,在其中最大限度地維護自己的權益。這裡既包括和美國霸權作鬥爭的一面,也包括和美國協調合作,共同應對核擴散、氣候變化、能源短缺等問題的另一面。也就是我們常說的“以兩手對兩手”。

  美國能夠長期保持綜合國力世界第一的地位,必有一些經驗值得其他國家借鑒。比如在一些國家內部,民族、宗教、教派衝突很激烈,有些族群鬧獨立。美國社會內部越來越多元,也有幾百萬到一千萬的穆斯林,但並沒有出現國家分裂、宗教衝突的現實危險。美國總是干涉他國內政,而他國其實也想插手美國的事情,比如派人到美國國會遊說,很多別的國家的公眾表態支持奧巴馬當選,等等。但是美國並不怎麼擔心別的國家議論美國國內的事情。

  美國衰落是早晚的事。一旦美國衰落,世界將要有一個適應的過程。現在美國金融出了問題,很少有國家幸災樂禍,而是歡迎美國政府“救市”。由此可見,美國經濟下滑,對多數國家是弊大於利的。美國衰落的一個表現是減少在海外的軍事存在,也無力用強制的手段防止核擴散。其可能的後果是日本要發展獨立的軍事力量,甚至搞核武裝。朝鮮和伊朗可能因為美國威脅降低而放棄發展核力量的計畫,但更可能無所顧忌地加快發展核力量。歐盟的軍費也需要大規模增加,以防美國衰落後在中東、西亞出現不穩定局面。俄羅斯則將加強它對東歐和原蘇聯其他地區的影響。

  總之,一個強權的衰落,特別是急速衰落,總是伴隨著新的不穩定、不可測因素的增加。中國在上個世紀70年代把蘇聯看成最大的安全威脅,當時當然盼望蘇聯衰落。但到了80年代後期、90年代初,蘇聯真的衰落甚至消亡了,我們又“別有一番滋味”。美國衰落,對我們的利弊如何,是要仔細分析的,而且不到那一天也很難把這筆賬算清楚。現在美國霸道很招人恨,大家認為它是世界不公正、不穩定的最大根源。但是,假設世界上沒有了美國,就一定公正、穩定嗎?歷史是不會終結的。1945年,德國和日本的法西斯被消滅了,但世界沒有因此就安定、公平。現在最重要的是加強國際機制建設,使美國的強權政治受到制約,也使另外一些破壞穩定的因素受到制約。

  最近美國的國家情報委員會起草了一份對2025年的世界形勢和美國地位的評估報告,找一些其他國家的學者進行評論。這份報告預測美國的地位會相對削弱,世界在走向多極化,全球的財富重心正在從西方向東方轉移。一方面,我們可以說,呵呵,連美國人都承認自己不行了。另一方面,這個國家敢於正視自己的地位下降,而且還主動請別的國家的人來評論,這件事本身就說明它還有糾正自己錯誤的願望和可能。

  《南風窗》:美國外交有強烈的意識形態色彩,但在很多中國人看來,美國對“民主、自由”價值觀的強調不過是為了掩飾自己利己主義目標的遮羞布而已,非常虛偽,應該如何看待這一矛盾?

  王緝思:這個問題牽涉是否相信意識形態、價值觀、宗教信仰這些東西真正存在。世界上80%的人都是信教的,不信教的大多在中國。中國人沒有宗教信仰的傳統,“文革”則造成了許多人在意識形態上的幻滅感。所以在今天的中國,很多人都認為意識形態是假的、虛偽的,是一種工具,是用來包裝利益、掩飾其他目標的。所以,我們許多人懷疑美國人真有什麼信仰,其實是投射了我們自己對一切意識形態的幻滅感——世界上沒有信仰,只有利益。

  我認為,對大多數美國人來說,他們信仰宗教,信奉美國的意識形態和價值觀,是真實的。不過,也確實有領導人和政客利用美國人的真誠信仰,服務於他們的私利。我們可以批評美國的價值觀,也應當指出它絕非“放之四海而皆準”,但不應當否認美國人真的相信這一套,並付諸實踐。對美國的對外關係而言,意識形態和利益是緊密結合、不可分割的,意識形態實現了,利益也就實現了。它支持格魯吉亞的民選政府,而格魯吉亞政府又是親美的,民主在那裡的實現也就是美國利益的實現;俄羅斯在美國看來是不民主的。美國對韓國、日本和中國台海兩岸關係的態度也是出於同樣的原因。

  當然,美國的意識形態和利益也有分離的時候,也就是有雙重標準。沙特在美國人眼裡並不民主,但美國在沙特有重要利益,而沙特政府對美友好,所以美國不打擊沙特,卻打擊伊朗。不過總體而言,同美國意識形態接近的國家,同美國的利益也比較接近,對美國的態度也相對友好。所以,美國在對外關係中還會繼續堅持它的價值觀。

  

  “韜光養晦”不能放棄

  《南風窗》:近些年,中國奉行“韜光養晦”的外交戰略,很多老百姓感覺國家在外交、領土等方面讓步太多,那麼,“韜光養晦”是否到了該放棄的時候?應該如何在外交政策和民間的情緒之間取得平衡?

  王緝思:鄧小平之所以在1990年代初提出“韜光養晦”,是因為當時蘇聯已經垮了,東歐劇變,“黑雲壓城城欲摧”,第三世界一些國家想把中國抬出來當頭,國內一些人也有類似的判斷和想法,鄧小平這時提出“韜光養晦”,是提醒國人要先把自己的事辦好,不到國際上當頭。

  現在,中國的國力雖然有了很大的提升,但內部發展和治理的問題仍然很嚴重,我認為“韜光養晦”的思想還是要堅持。是否繼續用這個詞,是另外一回事。把自己的事辦好,外部的事情就比較好辦。外部的責難和不友好不應該成為放棄“韜光養晦”的藉口。我認為,現在講“韜光養晦”,指的是要繼續避免同西方對抗,還要堅持避免過高估計自己的實力,在發展中國家面前也要謙虛,謹慎處理各種國際矛盾,讓我們的國際環境更寬鬆一點,路子更寬一點,前面的障礙更少一點。

  對一個大國而言,自己看自己和別人看自己,得出的結論是有很多反差的。中國人用一個道德的眼光看待世界,認為自己是利他的,我是熱愛和平的,所以我越強大對世界越好,問題是別人並不都這樣看,很多人還是會認為你的強大對我是一個威脅。這是歷史上所有大國都會遭遇的“安全困境”,中國人對此要有清醒認識。

  至於民眾的情緒問題,這是沒有辦法的事情。世界上幾乎所有國家的老百姓都認為自己的政府對外軟弱。一些法國人指責薩科齊對中國過於軟弱,巴基斯坦人批評政府太過親美,等等。這其中的一個根本原因在於國家之間的利益牽扯非常複雜,妥協、談判不可避免,而且往往要私下進行,因而很難搞外交的民主化、公開化。拿中美關係來說,美國在朝鮮、伊朗問題上有求於中國,就會在台海等其他問題上對中國做出讓步,這樣對雙方都有好處。但這是心照不宣的事,美國官員不會公開承認。

  在個人道德層面,一個人可以通過拋頭顱灑熱血、遊行、抗議等方式來維護國家利益,但一個國家領導人的最高道德,就是維護國家的整體利益,而不能受情緒支配,像個人那樣“見義勇為”,“捨己救人”。以前我們的外交往往以意識形態劃界,意氣用事,現在強調國家利益,這是一個進步。國家領導人需要從全域出發來考慮國家利益,這中間有妥協讓步,會犧牲局部的利益,但也會有收益和回報。不能僅僅從局部出發說讓步太多,更不能把妥協和讓步都貶斥為軟弱和賣國。

  《南風窗》:對於中美關係,有兩種廣為人知的主張:一是中國應該成為美國的盟友,和美國一起治理世界;二是應該針鋒相對,不能讓步太多,您對此有何評價?

  王緝思:中美可以合作,但不可能是盟友,因為兩國在意識形態、社會制度、國家利益上差距太大,沒有成為盟友的基礎。中美之間的底線是不當敵人,非敵非友。中國不可能接受美國在領導我,但兩國在思想上可以溝通。人權、法治這些普世價值也是中國的追求,只是在追求的方式、速度上,中國要求由自己來決定。

  同時,在面對外部的壓力和質疑時,我們大可不必過於焦慮。其實,某些方面的外部壓力對中國是有好處的,有利於推進國內問題的解決。比如智慧財產權問題、食品安全問題,我國政府在美國提出意見之後,加強了執法的力度,這不是對美國的“讓步太多”,而本來就是我們應該做的;同樣的道理:難道我們不應該保護環境嗎?不應該推進民主嗎?

  我不贊成同美國“共管世界”的想法。這種想法過高估計了我們的實力地位,而且是一廂情願。此外,美國在世界上形象這麼不好,要中美兩國“共同治理世界”,等於要我們背它的黑鍋。

  《南風窗》:有評論認為,中國外交存在著“頭痛醫頭腳痛醫腳”的傾向,更多是對事件的被動應對,而缺乏長遠的戰略和哲學,您對此有何評價?

  王緝思:其實和很多國家相比,中國外交是更有長遠打算和戰略的。許多人喜歡和美國做對比,因為美國是有完整的國家戰略的,每幾年會出國家安全戰略報告、防務評估報告等等。相對而言,中國的戰略更像是原則性的表態。這同我們的文化和政治傳統有關,並不是說中國政府沒有長遠考慮,或者在研究具體政策時只考慮公開宣佈的那些道義原則。中國的國情比哪個國家都複雜。美國的國家安全是狹義上的,它的國家安全戰略基本上不考慮國內政治穩定的問題,它也沒有類似於我們的臺灣、西藏、民族、宗教等方面的難題,它的國力又遠比中國強大得多。即便如此,美國也沒有辦法按照它的國家安全戰略來規劃行動。伊朗鬧得凶了,它去整伊朗;阿富汗和巴基斯坦局勢惡化,它趕緊去救火。這就是“頭痛醫頭腳痛醫腳”。中國的內外環境如此複雜,頭痛醫頭腳痛醫腳是一個必然的結果。我不否認“大戰略”的重要性,但現在沒有什麼我們拍腦袋能想出來的戰略,是能涵蓋我們國家利益的所有方面的,只能大概分出個輕重緩急。

  人都有追求邏輯完美的衝動,化繁為簡,設計一個看起來簡單明瞭、清澈見底的戰略,形式上看起來很美,但往往不能適應千變萬化的現實,搞不好還會誤導行動。有一段時間,我們的外交思維倒是很簡單:先明確對手是美國還是蘇聯,還是“兩霸”,凡是對手反對的,我們就支援。效果怎樣,大家都看到了。今天的中國,不可能依靠這樣一種固定的思維框架來應對複雜的挑戰,而只能根據具體情況,區別對待。

  

   提升中美關係的內在價值

  《南風窗》:中國現在要成為“負責任的大國”,這就意味著要尊重國際普世價值,很多時候要和西方大國一起行動,比如同意向達爾富爾派維和部隊,這是否和中國一貫奉行的“不干涉別國內政”的原則相衝突?

  王緝思:“不干涉別國內政”是國際法準則,也是中國外交的普遍原則。但任何原則都有特例。當一國的內部事務嚴重影響到別國安全時,或者國內局勢失控,政府無法履行應有的職責時,在通過適當國際機制並征得當事國同意的情況下,進行干預也是必要的。這裡不僅有國際社會的責任,也有中國的責任。中國在越來越多的發展中國家有經濟利益,有公民在那裡居住。如果那些國家發生內亂,中國就不能說我不關心,讓他們自己鬧去吧,誰也別管。這時候,中國和一些西方國家在維護地區穩定方面就有共同利益了,儘管在如何處理事端上,也還會有不同意見。在這一意義上說,嚴格地不干涉內政是是不可能的,因為你在同你有利害關係的國家交往時,不可能完全沒有傾向性。支持造反派是一種傾向性,支持當權派也是一種傾向性。

  《南風窗》:您曾經提到,中美關係要從靠共同打擊第三者的“外在價值”去維繫過渡到靠“內在價值”去維繫,能否詳細解釋什麼是目前中美之間的“內在價值”?

  王緝思:自尼克松時代以來,中美在國際安全方面總能找到共同利益。但是,靠共同打擊第三者的“外在價值”所維繫的國家間紐帶,不可能是牢固的。如果今天中美關係的改善,靠的是美國將其國家安全的主要關注點轉向國際恐怖組織,那麼一旦反恐戰爭告一段落,中美矛盾又可能尖銳起來。所幸的是,中美之間還有一種“內在價值”,即在不斷加速的全球化進程中,雙方在經濟、文化、教育、科技、法律、治安、衛生、能源、環保等諸多領域的合作。正因為“內在價值”一直處於升值的過程之中,才保證了中美雙邊關係總體上是向前發展而不是向後倒退的。而靠“內在價值”推動的雙邊關係,才是正常的,就和人與人之間的關係一樣,越複雜的關係,越穩定和成熟,越經得起考驗。

  《南風窗》:中美建交的歷程幾乎就是中國改革開放的歷程,從80年代的蜜月期到90年代的中國威脅論再到目前的“利益相關者”,產生這些變化的動因是什麼?對未來的中美關係,您有何判斷和看法?

  王緝思:中美關係變化的動因,一方面是內部的:中國要發展,需要在貿易、科技等領域和美國進行合作;另一方面,隨著中國的發展,美國在很多方面有求於中國,這一點不是領導人更換就會變化的。現在,中美關係包含著幾乎所有的全球問題,而大部分的世界熱點問題都牽扯到中美關係。

  另一方面,30年來中美關係也是一個從大到小的過程。以前我們說中美關係是“重中之重”,那是因為中美關係還比較脆弱。而現在,兩國關係已經相對穩定了,重要性就有所下降。這不是因為美國對中國不重要了,而是因為時代變了,今天的世界和30年前相比已經很不相同了。30年前,大家最關心的是戰爭與和平的問題,但今天,對大多數國家而言,如何應對發展過程中面臨的挑戰顯然更為迫切。所以,是能源、環保、金融、貿易等具體問題在決定中美關係的走向,而不是中美關係在決定這些問題的解決。如此多樣化的世界上,美國靠一兩個陰謀把中國打垮,既不可能,也不符合它的利益。我們應該超越陰謀論這樣的思維方式,把著眼點更多放在具體問題上。

  所以,看待中美關係,應該更新知識,研究具體的功能性問題,而不是糾纏於給中美關係定性,或泛泛地談論戰略大局和未來衝突。面對一個美國的貿易保護主義者,或者一個因人民幣升值而受損失的中國外貿企業,講什麼“要以中美關係大局為重”,是沒有意義的。要解決問題,只能是討價還價,調整政策和做法。

  我的判斷是,中美關係沒什麼大事,眼前不會有嚴重衝突。現在雙方之間最迫切的問題是如何應對金融紊亂、貿易摩擦、能源緊張、氣候變化,以及不可預測的自然災害等共同挑戰。當然,中美也不會成為盟友。明年美國新政府上臺,會有一個雙向的適應過程,某種碰撞不可避免。                (責編/劉陽)
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=3148270
頁/共15頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁