網路城邦
回本城市首頁 中國星火論壇
市長:古士塔夫  副市長: lukacsGuoding
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市政治社會公共議題【中國星火論壇】城市/討論區/
討論區少數民族 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
美國人又提中程協議了: 西藏
 瀏覽10,270|回應34推薦2

lukacs
等級:8
留言加入好友
文章推薦人 (2)

護法使者
古士塔夫

April 3, 2008
Op-Ed Columnist

A Not-So-Fine Romance

In the aftermath of the Tibet upheavals, the complicated romance between America and China is degenerating into mutual recriminations, muttering about Olympic boycotts and tensions that are likely to rise through the summer.

It would be convenient if we could simply denounce the crackdown in Tibet as the unpopular action of a dictatorial government. But it wasn’t. It was the popular action of a dictatorial government, and many ordinary Chinese think the government acted too wimpishly, showing far too much restraint toward “thugs” and “rioters.”

China and the U.S. clash partly because of competing interests, but mostly because of competing narratives. To Americans, Tibet fits neatly into a framework of human rights and colonialism. To Chinese, steeped in education of 150 years of “guochi,” or national humiliations by foreigners, the current episode is one more effort by imperialistic and condescending foreigners to tear China apart or hold it back.

So what do we do? A boycott of the Olympic Games themselves is a nonstarter. House Speaker Nancy Pelosi has raised the possibility of a boycott of the opening ceremony, and that is plausible.

The best answer is: Postpone the decision until the last minute so as to extort every last ounce of good behavior possible out of the Chinese government — on Darfur as well as Tibet. But at the end of the day, if there have been no further abuses, President Bush should attend — for staying away would only inflame Chinese nationalism and make Beijing more obdurate.

If President Bush attends the ceremonies, however, he should balance that with a day trip to a Tibetan area. Such a visit would underscore American concern, even if the Chinese trot out fake monks to express fake contentment with fake freedom.

President Bush and other Western leaders should also continue to consult with the Dalai Lama, even though this infuriates Beijing. The Dalai Lama is the last, best hope for reaching an agreement that would resolve the dispute over Tibet forever. He accepts autonomy, rather than independence, and he has the moral authority to persuade Tibetans to accept a deal.

The outlines of an agreement would be simple. The Dalai Lama would return to Tibet as a spiritual leader, and Tibetans would be permitted to possess his picture and revere him, while he would unequivocally accept Chinese sovereignty. Monasteries would have much greater religious freedom, and Han Chinese migration to Tibet would be limited. The Dalai Lama would also accept that the Tibetan region encompasses only what is now labeled Tibet on the maps, not the much larger region of historic Tibet that he has continued to claim.

With such an arrangement, China could resolve the problem of Tibet, improve its international image, reassure Taiwan and rectify a 50-year-old policy of repression that has catastrophically failed.

But don’t hold your breath. Instead, President Hu Jintao — who made his reputation by crushing protests in Tibet in 1989 — will make up for failed policy within Tibet by trying to stir up Chinese nationalist resentments at nosy foreigners.

America and China get on each other’s nerves partly because they are so similar. Both are big, self-absorbed, and insular nations; both are entrepreneurial overachievers; both are infused with nationalism and yet tread clumsily on the nationalism of others — whether in Vietnam or Iraq, or Tibet and the Muslim region of Xinjiang.

Both the United States and China also hurt themselves by petulantly refusing to engage leaders they don’t like. The U.S. shrinks from talking with Iranian and Cuban leaders, and China refuses to negotiate directly with the Dalai Lama, whom it recently denounced as “a jackal wrapped in a habit, a monster with human face and animal’s heart.”

That refusal to talk is stunningly foolish. Nearly every Tibetan I’ve ever spoken to in Tibet, Qinghai, Sichuan or Gansu has been loyal to the Dalai Lama — except those who think he’s too gentle and accommodating toward China. After the Dalai Lama dies, there will be no one to hold Tibetans back, and more militant organizers in the Tibetan Youth Congress and other organizations will turn to violence, and perhaps terrorism.

The only other Tibetan who could fill that vacuum is the Panchen Lama, the No. 2 Tibetan leader, who turns 19 later this month. But the Chinese government kidnapped the Panchen Lama when he was 6 years old and apparently has kept him under house arrest ever since.

Americans sometimes think that the Tibetan resentments are just about political and religious freedom. They’re much more complicated than that. Tibetan anger is also fueled by the success of Han Chinese shop owners, who are often better educated and more entrepreneurial. So Tibetans seek solace in monasteries or bars, and the economic gap widens and provokes even more frustration — which the spotlight of the Olympics gives them a chance to express.

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=2827799
 回應文章 頁/共4頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁
加智庫發現中國駭客間諜軟體滲透多國外交網站竊取西藏情資
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦0


lukacs
等級:8
留言加入好友

 
Major cyber spy network uncovered

An electronic spy network, based mainly in China, has infiltrated computers from government offices around the world, Canadian researchers say.

They said the network had infiltrated 1,295 computers in 103 countries.

They included computers belonging to foreign ministries and embassies and those linked with the Dalai Lama - Tibet's spiritual leader.

Researchers say they have no conclusive evidence China's government was behind. Beijing has also denied involvement.

The report comes after a 10-month investigation by the Information Warfare Monitor (IWM), which comprises researchers from Ottawa-based think tank SecDev Group and the University of Toronto's Munk Centre for International Studies.

They were acting on a request from the Tibetan spiritual leader's office to check whether the computers of his Tibetan exile network had been infiltrated.

Researchers found that ministries of foreign affairs of Iran, Bangladesh, Latvia, Indonesia, Philippines, Brunei, Barbados and Bhutan, appear to had been targeted.

Hacked systems were also discovered in the embassies of India, South Korea, Indonesia, Romania, Cyprus, Malta, Thailand, Taiwan, Portugal, Germany and Pakistan.

Compromised

The researchers said hackers were apparently able to take control of computers belonging to several foreign ministries and embassies across the world using malicious software, or malware.

"We uncovered real-time evidence of malware that had penetrated Tibetan computer systems, extracting sensitive documents from the private office of the Dalai Lama," investigator Greg Walton was quoted by the Associated Press news agency as saying.

They say they believe the system, which they called GhostNet, was focused on governments in Asia.

By installing malware on compromised computers, hackers were able to take control of them to send and receive classified data.

In this case, the software also gave hackers the ability to use audio and video recording devices to monitor the rooms the computers were in. But investigators said they did not know whether or not this element had been used.

According to the New York Times, the spying operation is the largest to have been uncovered in terms of the number of countries affected.

In an abstract for the report entitled The Snooping Dragon: Social Malware Surveillance of the Tibetan Movement - posted on the IWM website - investigators said while such attacks were not new, these particularly stood out for their ability to collect "actionable intelligence for use by the police and security services of a repressive state, with potentially fatal consequences for those exposed".

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=3354768
"藏独"议案分裂伦敦政经学院
推薦0


沙包
等級:8
留言加入好友

 
许多非中国的海外学生热切地坚持,认为他们对西藏问题的看法绝对正确,并对此深信不疑。他们中一些人对中国学生的"官方式意见表达"表示很不赞同。

"'官方式意见表达'是指宣传单、宣传电影,一切都是为了帮中国政府做宣传",二年级学生彼得说:"我的意思是,这儿的'学生政治'和'官方政治'完全是两回事。除非英国政府愿意付我钱,否则我根本不可能站在摊位前为他们发宣传单。" 一些西方学生看来,一群中国学生持同一政见出现,只能说明他们完全没有自己的头脑,代表的无非是政府的声音。

对这一事件持不同看法的两大阵营完全对立,似乎沟通无望。........不管怎么说,至少和本学期开学时加沙问题引发的那轮政治辩论相比较,西藏问题的辩论显得"文明"很多。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=3347138
蒙藏委員會:達賴也曾因「時機」拒訪台灣
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦0


lukacs
等級:8
留言加入好友

 

http://news.xinhuanet.com/tw/2009-03/24/content_11060503.htm

臺灣“蒙藏委員會”委員長高思博二十三日在“立法院”回答質詢時說:達賴訪台目前時機不宜。

    臺灣“立法院內政委員會”二十三日在“立法院”紅樓二0二會議室召開第九次全體委員會議,聽取“蒙藏委員會”委員長高思博做業務報告並質詢。

    有民進黨籍“立委”問:“達賴要來臺灣,為什麼說目前時機不宜?”

    高思博回答:“達賴喇嘛分別在一九九七年及二00一年訪問過臺灣,但二00二年民進党邀請達賴來訪,就遭到過達賴的拒絕,他說當時正與北京談判,不方便來。可見大家都為利益。達賴來臺灣,這是高度敏感的事,要從整體利益考量,要綜合考慮。他不方便,我們理解;我們不方便,也會明白跟達賴講。我們現在與大陸走得近,這是臺灣多數人所贊成的。” 

    另有民進黨籍“立委”問:“還有別的地方以‘時機不宜’拒絕達賴的訪問嗎?” 

    高思博當即回答:“南非最近拒絕達賴訪問就是一例。李登輝當年幾次表示要訪問日本,也遭到日本拒絕。民間團體邀請人,可以不考慮政治,但政府不能不考慮可能帶來的不利影響。政府的判斷是目前時機不宜,政府必須考慮臺灣整體的利益。” 

    據高思博介紹,目前每年來臺灣弘法藏僧超過一千人次,臺灣的藏傳佛學團體有二百八十多個,信眾逾五十萬人。目前在臺灣的藏胞約四百八十五人。在臺灣的藏胞因語言文化隔閡,缺乏專業技能,謀生困難,多處於社會邊緣。

 

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=3345683
BBC記者在藏區
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦0


lukacs
等級:8
留言加入好友

 

http://www.bbc.co.uk/blogs/thereporters/jamesreynolds/

This week marks the 50th anniversary of the Tibetan uprising which led to the exile of the Dalai Lama. Tibet's exiled leader has described the situation in his homeland as "hell on earth" - a characterisation rejected by China.

At the moment, China has stopped foreigners from travelling into Tibet, but many Tibetans also live in neighbouring Chinese provinces on the Tibetan plateau. These are the only Tibetan areas that we can try to visit.

But in recent days, the Chinese authorities have detained (and sometimes harassed) many foreign reporters who have tried to get to these areas.

Still, a few days ago, a colleague and I managed to get in and out of the Tibetan plateau without being arrested. Here's what we found.

At the main gate to a monastery on the plateau, a monk in red robes sits behind a counter. My colleague and I buy two tickets and walk into the grounds - a valley full of temples surrounded by hills and prayer flags. (In order to protect the identity of the monks we spoke to, we have decided to withhold the name of this monastery.)

There is a number of men in well-pressed trousers standing around the grounds. Experience in China suggests that these men may be undercover Chinese policemen - determined to make sure there's no repeat of last year's Tibetan protests.

My colleague and I walk freely through the monastery - into prayer halls and debating chambers. We meet a Tibetan monk standing alone. No-one appears to be watching us. We've travelled almost a thousand miles for this one opportunity.

"We heard that last year there were some problems around this area. Are things quiet now?" we ask him.

"Nothing will happen," the monk says quietly, "we're all being suppressed."

"Is there lots of surveillance at the moment?"

"Yes. Control."

"Who is controlling you?"

"The government."

"Do you think the Dalai Lama will ever come back?"

The monk nods.

"He should come back," he whispers, "he should come back."

The whisper of a single monk is as loud as support for the Dalai Lama can get in this monastery. To China, the Dalai Lama is a corrupt, violent, feudal overlord who has spent 50 years trying to split Tibet from the motherland.

dalai lama image

A little later, we visit a second Tibetan monastery. Two young monks escort us into a temple. They show us a framed photo of the Dalai Lama on an altar - a picture they have to hide away whenever the Chinese police come to visit.

"They come quite often, to tell us not to make any trouble," one of the monks says. "So we have to hide his picture, or else we will get fined. The police don't usually search the place. So, as long as we hide it well, we will be okay."

We drive on through frosty hillsides towards the village in which the Dalai Lama was born in 1935. We stop at a house by the side of the road. A gray metal door is half open.

Dalai Lama's birth home

"This is the place in which he was born," a Tibetan woman standing outside the house tells us. "Last year, they refurbished the whole place again, so it's like it was before."

Beyond the door, we can see into a courtyard, where there is a Tibetan mastiff on a chain, and an ornate green and gold building. But we can't go inside. We learn that Chinese police officers from the Public Security Bureau come around every day. They make sure that foreigners don't go inside.

A taxi then pulls up at the door. Four middle-aged Tibetans get out. They bang on the door in a slight panic. They tell us that they've driven for hours from Qinghai Lake to visit the birthplace of the man they worship as a god. A person guarding the house lets them inside.

My colleague and I wait outside in the wind. China condemns the Dalai Lama as a terrorist with the heart of a beast. But in this remote village, China allows Tibetans to make discreet pilgrimages to the house in which he was born.

We'd like to stay around a little longer. But villagers tell us that the police are on their way. We drive off, leaving the grey metal door and the golden rooftop behind us.

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=3328918
美國發言,中方抗議
    回應給: 沙包(solpao) 推薦0


lukacs
等級:8
留言加入好友

 
新华网北京3月11日电  外交部发言人马朝旭11日在答记者问时说,中方对美国白宫和国务院发言人涉藏言论表示强烈不满和坚决反对,并已向美方提出严正交涉。

    有记者问:3月10日,美白宫和国务院发言人分别就涉藏问题发表讲话和声明,称美方高度关注藏区人权,指责中国政府的西藏政策,要求中方与达赖进行“实质性”对话等。中方对此有何评论?

    马朝旭说,西藏事务纯属中国内政,中国政府和人民一贯坚决反对任何国家利用涉藏问题干涉中国内政。美方罔顾事实,在涉藏问题上对中方进行无端指责,粗暴干涉中国内政,伤害中国人民感情,我们对此表示强烈不满和坚决反对,并已向美方提出严正交涉。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=3324988
德近千城鎮升雪山獅子旗
推薦0


沙包
等級:8
留言加入好友

 
聲援西藏 德近千城鎮升雪山獅子旗
  • 2009-03-11
  • 新聞速報
  • 【中央社】

     今天是西藏抗暴50週年,德國近千個大小城鎮今天都升起雪山獅子旗,表達德國民間支持藏人自治,反對西藏文化和語言瀕臨滅絕的心聲。

     發起這次行動的「德國支持西藏」(TibetInitiative Deutschland)組織表示,每年3月10日西藏抗暴紀念日舉辦的「為西藏亮出旗幟」活動,今年已經進入第14年,包括漢諾威(Hanover)、斯圖加特(Stuttgart)、波茨坦(Potsdam)等各邦的首府在內,今年全德國共有996個大小城市和鄉鎮響應。

     協調這次行動的戴曼-克里孟斯(MonikaDeimann-Clemens)告訴中央社記者說,升雪山獅子旗目的是提醒世人關注藏人的處境,支持西藏精神領袖達賴喇嘛非暴力的和解立場,呼籲北京與達賴喇嘛對話,不要再讓西藏爆發危機。

     她說,第二次世界大戰後被東德包圍的西柏林處境危急,獲得國外援助才得以渡過難關,因此受到壓迫的藏人現在也需要外國的支持,流亡的達賴喇嘛必須返鄉,才能真正解決西藏問題。

     包括義大利、法國、捷克、瑞士、匈牙利、荷蘭在內,全歐洲各地今天至少有2000個大小城鎮,也加入升雪山獅子旗的活動

     「德國支持西藏」組織今天還計劃在柏林、漢堡等24 個德國城市的中國駐外機構前和市中心廣場,舉行示威活動,呼籲北京面對西藏問題。980310

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=3323604
達賴訪台?劉兆玄:整體考量
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦0


lukacs
等級:8
留言加入好友

 

達賴訪台?劉兆玄:整體考量後才能決定

中央社  0310

灣新聞記者協會邀西藏流亡精神領袖達賴喇嘛訪問台灣,行政院長劉兆玄今天在立法院答詢表示,這件事應整體考量後才能決定,他無法即席回答這個問題。

記協昨天邀達賴喇嘛訪台,達賴表示原則上接受邀請,如何實現仍待繼續磋商,主要是不希望讓台灣政府有任何顧慮。

劉兆玄下午於立法院答復民主進步黨籍立委蔡煌瑯質詢時表示,總統馬英九在這件事上已發表過聲明,即不是完全反對達賴喇嘛訪台,在適當時候,這件事可以進行,但這件事「我們需要全面考量」。至於何時是適當時機,要多方考量後才決定。

他說,馬總統曾說,在適當時機,這事情是有可能的,但時機如何定義、規範,可能需要多方面了解一下。

劉兆玄表示,台灣是比較複雜的狀況,世界上沒有第二個地方,政府內設有蒙藏委員會,民進黨過去8年執政,蒙藏委員會依然存在,代表這情況與其他國家不同,考量什麼時間點適合邀宗教領袖訪台,確實不是一句話就可決定。

他說,支持宗教自由與西藏自治,政府也有責任善待在台藏胞,解決他們的問題,但定義適當時機,可能需要政府內部進一步商討。

蒙藏委員會委員長高思博答詢時表示,世界各國政府邀國外VIP,都會考慮國際與其他因素,民間團體與個人邀請,通常不需要考慮這些因素,但政府要考慮。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=3323357
Dalai Lama renews autonomy call
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦0


lukacs
等級:8
留言加入好友

 

2009/0310  BBC

The Dalai Lama has repeated his demand for "legitimate and meaningful autonomy" for Tibet.

His call came in a message on the 50th anniversary of a failed uprising against Chinese rule.

Tibet's exiled spiritual leader said independence from China was not the answer. He also accused China of creating a climate of fear in Tibet.

He said hundreds of thousands of Tibetans had been killed, and thousands of places of worship destroyed.

The Dalai Lama's message came five decades after a bloody uprising against Chinese troops in Lhasa that led, a week later, to his flight into exile in India.

China says its troops freed Tibetans from slavery in a feudal society. It is planning to mark 28 March - the day in 1959 on which the Communist Party dissolved the existing local government in Tibet - as Serfs' Emancipation Day.

The Dalai Lama said the two sides needed to work for "mutual benefit".

"We Tibetans are looking for legitimate and meaningful autonomy, an arrangement that would enable Tibetans to live within the framework of the People's Republic of China," the exiled leader said.

"I have no doubt that the justice of Tibet's cause will prevail."

'Constant fear'

The Dalai Lama paid tribute to all those who had died since 1959, including victims of last year's deadly protests in Lhasa that spilled over into other ethnic Tibetan regions.

TIBET DIVIDE
  • China says Tibet was always part of its territory
  • Tibet enjoyed long periods of autonomy before the 20th Century
  • China launched a military assault in 1950
  • Opposition to Chinese rule led to a bloody uprising which began on 10 March 1959
  • Tibet's spiritual leader, the Dalai Lama, fled days later and crossed into India on 31 March 1959
  • "Even today Tibetans in Tibet live in constant fear and the Chinese authorities remain constantly suspicious of them," he said from his seat in exile in India's Dharamsala.

    Tibet's religion, culture, language and identity were "nearing extinction", he said, and Chinese development was devastating the Tibetan environment and way of life.

    He repeated an accusation that China has killed "hundreds of thousands of his people".

    "Many infrastructural developments... which seem to have brought progress to Tibetan areas were really done with the political objective of Sinicising Tibet," he added.

    China has always denied any mass killings of Tibetans.

    Referring to his "Middle Way approach" - offering to accept Chinese sovereignty in Tibet in return for genuine autonomy - the 73-year-old leader expressed disappointment that China had "not responded appropriately to our sincere efforts".

    But he said the two sides should "look to the future and work for our mutual benefit".

    "Fulfilling the aspirations of the Tibetan people will enable China to achieve stability and unity," he added.

    'Expected sabotage'

    The latest round of stop-start talks with Beijing last November concluded with China condemning the Tibetans' proposals as a bid for "disguised independence".

    And the BBC's James Reynolds in Beijing says it is very difficult to see where progress can happen at the moment.

    In a separate statement, the Tibetan government-in-exile pledged to continue to push the "Middle Way approach" but said the continuation of contact depended solely on China.

    Thousands of Chinese troops and paramilitary police are said to have been deployed in Tibetan-populated regions amid fears of fresh violence on the sensitive anniversary.

    Campaign groups have already reported some unrest in areas around Tibet. China does not allow foreign journalists unrestricted access to Tibet or restive areas surrounding it, making it extremely difficult to verify these reports.

    Beijing says it has tightened its border controls in preparation for "expected sabotage activities by the Dalai Lama clique".

    On Monday, in a sign that the Chinese government's stance on Tibet is unlikely to soften, President Hu Jintao called for a "Great Wall" against Tibetan separatism.

    "We must build up a Great Wall in our fight against separatism and safeguard the unity of the motherland, and push Tibet's basic stability toward long-term security," state television quoted him as saying.

    回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
    引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=3322564
    杜魯門與艾奇遜曾企圖協助西藏獨立
        回應給: lukacs(lukacs) 推薦0


    lukacs
    等級:8
    留言加入好友

     

    杜魯門與艾奇遜曾企圖協助西藏獨立

    http://news.xinhuanet.com/world/2009-03/09/content_10978372.htm

    上世纪50年代后期,随着中央人民政府在四川西部藏区开始民主改革,利益受到触动的当地农奴主阶层随即发动叛乱。西藏自治区的农奴主也随即蠢蠢欲动,企图借机对抗中央政府,最终导致1959年的西藏叛乱。此后的几十年里,随着一些当事人的情况介绍和一批档案文件的公之于众,美国情报机构在西藏叛乱中所起的重要策动作用,逐渐为世人所了解。

        国民党政权崩溃 美谋求支持“藏独”

        上世纪40年代初,美国就把关注目光直接投向西藏。1942年,中国国民政府准备修建经过西藏的中印公路,以解决盟军援华战略物资的运输问题。这一计划引起了美国战时情报负责人、人称“中央情报局之父”的威廉·多诺万的注意。多诺万建议美国国务院借此以勘察线路为名,派遣人员前往西藏。年底,美国战略情报局派遣特工潜入西藏,与西藏地方当局和上层人士建立了联系,并且搜集了广泛的情报。1946年,美国总统杜鲁门下令向西藏地方当局提供一批可供发报用的发电机,这批设备后来被西藏地方当局用来建立“西藏广播电台”,传播“藏独”舆论。

        上世纪40年代末期,中国国民党政权即将崩溃之时,美国出于其遏制共产主义国家的战略需要,开始改变此前承认西藏为中国一部分的立场,并且秘密支持西藏地方政府的所谓“独立”要求,以此阻止中国共产党统一大陆。达赖1990年在他的自传中评论美国的支持时说:“这不是因为他们关心西藏独立,而是作为他们在全世界破坏共产党政府稳定的努力的一部分。”

        据《西藏的主权归属与人权状况》一书介绍,1949年年底,美国人劳尔·汤姆斯以“无线电评论员”名义在西藏探索“华盛顿给西藏以可能的援助”,并在美报刊上报道:“美国已准备承认西藏为独立自由”的国家。1950年上半年,一批美国枪支弹药经由加尔各答运入西藏,用以对抗中国解放军进藏。同年11月1日,美国国务卿艾奇逊公开诬蔑中国解放本国领土西藏的行动是“侵略”。同月,美国指使他国在联合国提出干涉中国西藏的提案。由于中国政府的严正立场和一些国家的反对,这个阴谋没有得逞。

        美国《新闻周刊》1999年的一篇披露相关情况的文章说,1951西藏和平解放之后,华盛顿就向达赖承诺,他们准备向达赖提供经济上的支持,并且对西藏地区的一切抵抗活动进行援助。1958年至1965年期间在中情局负责西藏事务的肯·卡纳斯说:“这并不是中央情报局暗中实施的行动,最初的计划源自……整个美国政府。”

        达赖哥哥牵线搭桥 暗中训练叛乱分子

        1956年春,人民政府在四川西部藏区(通称“康巴地区”)开始民主改革,利益受到触动的农奴主阶层在甘孜、康巴地区发动武装叛乱。美国中央情报局当即认定,康巴叛军是美国在西藏行动的可靠盟友。急于寻求境外支持的叛乱势力找到了达赖的哥哥嘉乐顿珠,后者对他们说:“你们应当直接去找美国人”。

        随后,嘉乐顿珠把叛乱势力的代表引荐给中情局的特工。华盛顿同意在太平洋上的塞班岛和日本冲绳的美军基地内训练6名西藏叛乱分子,然后把他们空降回西藏搜集情报。康巴武装头目贡布扎西随即派出6名康巴叛军成员。这些接受训练的武装分子是由嘉乐顿珠亲自驾驶汽车送到印巴边境的。随后,一个美国人给了他们每人一条长长的缠头和一件旁遮普大裤,把他们打扮成锡克人,最后到达东巴基斯坦(今孟加拉国)的达卡。两天后,一架美国飞机把他们运到了太平洋上的塞班岛,接受为期4个月的训练。

        据说,美国中情局的官员见到这些“藏独”分子时,他们脖子上还挂着银铸的护身符,声称这可以让他们刀枪不入。中情局特工认为,“我们对待他们太幻想化了……他们简直就是等待收养的孤儿”。

        1957年的一天夜里,一架已经抹掉所有标识的B-17战斗机从达卡附近的一个二战旧机场起飞,搭载着两名接受完中情局训练的武装分子。他们装备了间谍活动的全套设备,包括无线电台、信号反光镜、折叠式轻机枪等,甚至还有干牛肉。他们跳伞抵达距离拉萨近100公里的目的地,并且迅速与当地叛乱力量首领贡布扎西取得联系。其中一名武装分子阿塔诺布后来回忆起当时的情景时说:“这是一个非常明亮的夜晚。当我背着跳伞包从飞机里跳出时,幸福感滑过我的全身。”

        1958年夏,贡布扎西在藏南哲古宗建立所谓的卫教军新司令部,聚集了数千名叛乱分子。阿塔诺布通过电台将有关情况汇报给美国方面。获悉这一形势后,中情局向叛乱分子空投了武器和补给物资。这批武器虽然老旧,但对叛军来说至关重要,也给平叛的解放军造成了一定损失。

      护送达赖出逃印度 为美搜集国内情报

        1959年3月,拉萨的“藏独”分子编造了中央政府企图加害达赖的谣言,并且以“保护达赖安全”为借口,团团围住达赖喇嘛的驻地罗布林卡发动暴乱。随后,达赖在美国中情局培训的两名武装人员的护送下逃到中印边境。多年以后,达赖对美国《新闻周刊》说,在决定出逃前,他的手下称分裂势力已经与美国中情局建立了直接联系,“给我的感觉是,一旦到了印度,就会得到美国的大规模支持”。

        1959年9月,18名在美国科罗拉多州哈勒营接受了培训的武装人员被空投到位于拉萨东北部300多公里处的查格拉本巴。他们在当地招募人员与人民解放军对抗,其间美国中情局为他们空投了大量武器和物资。尽管这支叛乱力量一度非常嚣张,但最终还是没有摆脱覆灭的命运。

        1960年夏,在国内已经失去活动基础的贡布扎西将大本营移到尼泊尔西部的木斯塘,并在美国中情局的支持下继续分裂活动。由于1960年美国一架U-2高空侦察机在苏联上空被击落,因此艾森豪威尔总统下令停止侵入共产党国家领空,对西藏的空降行动也随之结束。后来的肯尼迪总统仍支持对西藏的空降行动,但数量已经屈指可数。

        哈勒营的官员回忆说,在这段时间,中情局培训的武装分子被告知进入中国的任务不仅仅是骚扰和破坏,还应该搜集中国的各种情报资料。而情报部门文件显示,美国政府为了支撑在西藏的这项代号为“ST-马戏团”的秘密行动,每年要花费170万美元。其中包括用于资助盘踞在木斯塘的武装分裂团伙的50万美元,以及为达赖提供的18万美元补贴。

        上世纪60年代中期以后,西藏的人民政权日益稳固,分裂势力的跨境活动越来越困难,中央情报局对在哈勒营受训的“藏独”分子从事情报和分裂活动的成效相当不满,称之为“微不足道”。此后,随着美国与中国逐步走向和解,而且中央情报局的重心逐渐转向越南等地区,美国方面停止了哈勒营的训练。

        1974年7月,达赖被迫录制广播讲话,要求木斯塘的叛军停止攻击行动,向当地的尼泊尔政府军投降。随后,尼泊尔军队开进木斯塘的叛乱分子营地。中情局支持的分裂活动以失败告终。

        链接:以核基地为幌子搞培训

        1958年,大批“藏独”分子开始在美国科罗拉多州的哈勒营接受秘密训练,他们在这里学习拍照、破坏、布雷等间谍技术。此事极其机密,美国官员声称哈勒营在从事绝密的核研究工程,并且以擅闯者格杀勿论的警告来威胁靠近营地的人。《新闻周刊》的文章说,1961年,有40多名美国人在哈勒营附近被扣留,原因就是他们无意中看见,15名穿着伪装服的亚洲人被护送进一架C-124运输机,飞机的窗户全部遮挡了起来。事后,当时的美国国防部长亲自介入此事,劝说《纽约时报》撤下相关报道的稿件。

        哈勒营大约培训了300名“藏独”分子,其中一些人回忆说,当时教官都给他们起了像“杰克”“罗基”和“马丁”这样的名字,以掩人耳目,同时他们也不知道教官的真名,只知道应该称呼他们“肯先生”或“麦先生”。他们把运送自己进入西藏的运输机称作间谍船。当时他们对美国人抱以极高期望,有人回忆说:“我们甚至认为,也许他们会给我们一枚原子弹带回去。”

        在抵达哈勒营之前,这些“藏独”分子并不知道自己要去的是美国,只知道是一个“大山中的一个树壮花鲜的地方”。而中情局把训练“藏独”武装分子的营地从塞班、冲绳等海岛转移到科罗拉多,是因为从高原来的“藏独”分子难以适应海岛气候,而哈勒营位于洛基山脉,海拔有3000多米。

    回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
    引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=3321877
    中方批判西藏流亡政府政教合一非民主體制
        回應給: lukacs(lukacs) 推薦0


    lukacs
    等級:8
    留言加入好友

     

     新華社北京12月12日電 

    http://news.xinhuanet.com/newscenter/2008-12/12/content_10493292_1.htm

    達賴集團的政教合一專制本質 

        

        近年來,達賴集團到處宣揚其“民主成就”,西方一些勢力也極力往達賴集團身上塗抹“民主”油彩,仿佛這個1959年因爲反對西藏民主改革而發動武裝叛亂、背叛祖國的流亡集團,已經修煉成西方式民主的“楷模”。近來,十四世達賴喇嘛更煞有介事地宣稱他已經“半退休”了,將來還要“徹底退休”,把權力交給“由人民選舉産生的政府”,爲此,11月間達賴集團還在印度專門開了一個討論未來前途的“特別大會”。6天會議作出的決議卻是:“一致認爲達賴喇嘛是境內外西藏人民的最高政教領袖”,“全體藏人一致尊重和支援達賴喇嘛在任何時候做出的任何決定”,“特別大會強烈呼籲達賴喇嘛不要退休或半退休,要繼續領導西藏人民”。一些人還苦苦請求達賴“不要發表半退休的聲明”,因爲這會讓流亡藏人和境內藏人“泄氣”。在這一片“勸進”聲中,達賴一改幾天前的口風,堂而皇之地宣佈“我不會退休”,將在“有生之年”爲藏人工作。達賴的這套表演,使不明其就裏的人們大感驚訝。其實,對達賴集團稍有瞭解的人都知道,幾十年來達賴集團一直就是這樣幹的,它的政教合一專制本質從來就沒有改變過。 

     

    一、    達賴專制的法理 

     

        達賴集團叛逃五十年來,爲了討好西方,也學得些許“三權分立”的詞藻,但這些詞藻的下面卻仍然是從舊西藏延續下來的達賴喇嘛至高無上的政教合一專制統治。1963年,達賴集團抛出所謂《西藏未來政體及憲法要旨》,明確規定“西藏政府的主要職權由達賴喇嘛負責”。1991年又制定《西藏流亡藏人憲章》,其第三條規定,基於“西藏特殊的政教合一之良好傳統”,未來西藏政治是一個“政教合一、民主聯合的民衆國家”;第十九條規定,政府最高權力屬於達賴喇嘛所有,達賴喇嘛可以直接或通過所屬機構行使權力和傳達命令,並擁有國家元首名義的特別權力。第二十九條之第四項規定達賴喇嘛可以變更某個內閣大臣或首席大臣及整個內閣;第三十條規定,政府一切管理工作均以達賴喇嘛的名義進行。第五十五條之第二項規定,議會休會期間,若發生重大緊急事件而必須採取措施時,達賴喇嘛經與議會常務會協商後,可以發佈具法律效力的法令。此外,依據第九十七條和一百零一條的規定,達賴喇嘛還分別具有直接任命選舉事務署主管和審計署主管的權力。如此詳盡、系統的規定,爲達賴獨攬大權奠定了“堅實的法律基礎”,哪里還有半點“民主”的影子。 

     

        爲了證明達賴獨裁的政教合一制度是“最美妙的”,以欺騙海外藏人服服帖帖地聽達賴的話,1993年,“西藏流亡政府”炮製出所謂《以事實證明西藏的真相》的文件,爲舊西藏政教合一制度塗脂抹粉,稱“過去的西藏社會絕不是中國所說的那樣極端殘酷與黑暗”,“社會制度的寬鬆可以與當時亞洲大部分地區相媲美”。2000年11月26日,達賴在達蘭薩拉舉行的“西藏政教合一”研討會上聲稱:“政教合一含義廣泛,如能照此實施,未來的西藏就會成爲一個幸福的社會。”達賴在這個講話中還故意無視常識、混淆概念,抛出“西方如美國也是事實上的政教合一”理論,不惜把美國也拉下水。

     

        今年11月,達賴集團在內部矛盾加劇的情況下召開“西藏前途特別大會”,再度爲達賴維繫專制統治“鋪平法理道路”。會議的“五項決定”的第一條要求達賴繼續擔當“西藏政教事業的領袖”;第二條又“特別強調”:“全體藏人”一致表示尊重和支援達賴喇嘛在任何時候做出的任何決定。上述種種“規定”或“決定”確保了達賴繼續大權獨攬的“合法性”。

     

    二、    濃厚的神權統治、家族統治色彩

     

        達賴集團具有濃重的神權和僧人政治色彩。除了達賴本人是理所當然的“最高領袖”外,所謂“西藏流亡政府”的“首席噶倫”桑東和“噶倫”次仁平措也是僧人,還有一個“噶倫”土登龍日也是達賴集團“瓦拉納西西藏高級佛學院”培養出來的。近年來作爲達賴私人代表的甲日·洛迪是一名活佛,也曾擔任過“西藏流亡政府”的“噶倫”。現在,達賴集團的僞議會總共43名代表,根據他們的選舉辦法,其中有10個必須來自各教派。這樣的“民主”,也算一大景觀。

     

    達賴集團無法脫掉其代表舊西藏封建農奴主殘餘勢力的本色,舊貴族、大家族,尤其是達賴家族長期把持達賴集團核心權力。達賴自己是“最高政教領袖”,掌握最高權力。一人得道、雞犬升天,他兄弟姐妹7個,個個發達。大哥當才活佛曾擔任“駐紐約辦事處”、“駐日本辦事處”主任,全家在美定居。二哥嘉樂頓珠曾數次擔任“流亡政府”“首席噶倫”,是達賴集團中僅次於達賴的二號實力人物,他在印度新德里、噶倫堡、大吉嶺和中國香港等地均有私人住宅。三哥洛桑三旦長期任分管衛生的“噶倫”和藏醫院負責人,其妻子也官至“衛生部”秘書長。姐姐次仁卓瑪的丈夫達拉·平措紮西長期擔任分管“內政部”、“安全部”的“噶倫”。妹妹吉尊白瑪是“藏青會”創建人之一,數次出任“噶倫”,擔任設在印度的“西藏兒童村”總管46年,凡外國對達賴集團提供的援助,相當部分由她以“兒童村”的名義接收和支配。弟弟阿裏活佛曾任“藏青會”第二任會長,並在“印藏特種邊境部隊”當了5年軍官,退役後執掌達賴集團的權力運轉中樞——“達賴私人秘書處”。阿裏活佛的夫人仁青康珠當過“印藏特種邊境部隊”女兵連教導員,連任三屆“藏婦會”會長。1993年達賴改組“流亡政府”後,她擔任分管教育的“噶倫”達8年,那些想到歐美深造的在印藏人學生,大多需經她“審定”,這對於把出國留學做爲最佳出路的流亡藏人學生來說,此人無疑是掌握了生殺大權。現在這一屆“流亡政府”“噶倫”裏面,丹巴次仁是吉尊白瑪的丈夫,達拉·格桑央金是達拉·平措紮西的第二任妻子(次仁卓瑪已去世)。算一算,從“流亡政府”成立至今,十四世達賴家族中先後有7人擔任過“噶倫”和“首席噶倫”,其家族勢力之龐大超過了曆世達賴喇嘛。此外,現在在流亡集團中掌握重要權力的不少人均來自舊西藏大貴族、頭人家族。

     

    三、對異己實施政治與宗教迫害

        

    長期以來,達賴集團爲了維繫其專制統治,對政治和宗教上的不同意見者採取暗殺、毒害等手段,排除異己,殘酷實施政治與宗教迫害。上個世紀七十年代,不聽其指揮的“十三集團”首領之一的貢塘楚臣和理塘·阿塔被暴力滅口,九十年代末期功德林活佛在家中被刺成重傷,赤江和松布兩個年輕活佛遭到“死亡威脅”,這些暴力事件都與達賴集團有著直接的關係。曾經是達賴集團領導核心成員之一的其美澤仁出面證實:有10名藏人由於不同意達賴的意見而先後被暗殺。

     

    在採取政治迫害的同時,達賴集團對宗教上的異己分子也實施了殘酷打壓。上世紀九十年代,達賴突然認爲藏傳佛教信奉數百年的傑千修丹護法神是“親漢的惡魔”,“對西藏事業不利,對自己長壽不利”,傑千修丹信徒的厄運從此開始。1996年6月6日,根據達賴的要求,僞議會作出決議,凡在“流亡政府”各部門和社會團體以及各藏人社區、寺廟、學校的工作人員要嚴禁供奉傑千修丹。“流亡政府”和“達賴私人秘書處”也發出通知要求所有寺廟的僧人一律簽署保證書停止供奉傑千修丹,並威脅稱“繼續供奉的人將成爲藏人社會的公敵”。隨後,“藏青會”、“藏婦會”充當打手,出動大批人員到藏人社區和寺廟搜查搗毀傑千修丹神像,砸窗戶、燒房屋,騷擾、毆打信徒,進行人身攻擊,使其不得安寧,製造多起流血事件,許多人被迫離家離寺逃走。由於達賴集團的迫害,2007年初,印度一些傑千修丹信徒上訴印度法院,控訴達賴迫害。今年達賴在國外活動時,遭到了傑千修丹信徒的“如影隨行”的強烈抗議,他們打出“你的微笑很迷人,但你的行爲卻害人”的標語,並向世界新聞機構散發達賴大搞宗教迫害的材料,揭露達賴的專制、獨裁。

     

        在這場世紀末的宗教迫害中,達賴盡其所能打擊、誣衊在流亡藏人社區中屬於少數的傑千修丹信徒。儘管達賴把理由說得冠冕堂皇,然而西班牙記者J·C·杜斯一語道出了達賴的目的:“喇嘛鬥喇嘛、神鬥神,這場不乏威脅、陰謀、暗殺的血腥宗教戰爭背後,可能潛藏著操縱,不是宗教所爲,而是一個封建君王企圖剷除一名危險對手的操縱行爲。”

     

      四、“一切工作只爲了取悅達賴喇嘛” 

        上個世紀六十年代,達賴喇嘛開始搞“民主試驗”,甚至還允許藏人成立“西藏共產黨”等組織以及開辦一些民間報紙,但一旦這些組織及報紙觸及一些外逃舊貴族的利益,恐嚇、威脅、“封口令”等就接踵而至,很快這些持批評意見的報紙和組織就銷聲匿迹了。

     

        好在不是所有的事實都能掩蓋住的。達賴集團自己辦的《獨立》雜誌1995年秋季號在封面上刊載了一幅漫畫《西藏民主的現狀》,畫了一個亭子,亭蓋標有“民主”字樣,由“立法”“行政”和“司法”三根柱子支撐。“立法”之柱撐頂不接地,“司法”之柱立地不接頂,僅有“執法”一根柱子立地撐頂。西藏流亡政府目前的政府體制中的監督機構和制衡體系不起作用,一切工作只爲了取悅達賴喇嘛,這是哪家的民主?

     

        2007年5月上旬,印度達蘭薩拉藏人與當地印度人因一起鬥毆事件,發生嚴重對立與衝突,達賴集團與印度的關係驟然緊張。達賴集團辦的“白玉網”(又稱“故鄉網”)“不合時宜”地出現了《達蘭薩拉衝突:一個非藏人的反映》等多篇報道,對印度對待藏人的政策進行了猛烈抨擊,進一步激化了達賴集團與印度民衆的矛盾。爲了緩解來自印度的壓力,達賴集團把一直以“獨立媒體”自居的“白玉網”拉來作“替罪羊”,迫使其撤下有關此次衝突的多篇報道以及相關評論,還向有關印度當地媒體發去道歉信,以息事寧人。以“民主成就”爲傲的達賴集團對媒體及言論的管控可見一斑。

     

        五、世界逐步認清達賴的專制統治真面目

     

        儘管達賴以民主之名對其政教合一的專制統治全力進行“粉飾”,但世界正逐步認清其專制本質。德國《世界報》曾發表學者維克多·特裏蒙迪和維克多利亞·特裏蒙迪合寫的文章,批評德國人將達賴視爲“新時代耶穌”。文章揭露,達賴儘管嘴上贊成民主,然而在法律和事實上,他作爲流亡藏人首領的地位是無法通過選舉而被動搖的。文章還指出,達賴及其追隨者一直在遮掩喇嘛教的暴力、陰暗的一面,國際社會對此也不瞭解,因此達賴才會有機會向天真無知的西方人兜售西藏歷史上根本不存在的所謂的“人道主義價值觀”。

     

        今年,達賴的活動多,講話多,給自己掙得了新的“名號”和評論。5月19日,德國《世界報》網站報道說,流亡僧人早已不都是達賴狂熱的追隨者,一些人還把達賴描述成“變色龍”、“獨裁者”和“披著僧侶外衣的政治家”,該報道進一步表示,“作爲宗教和政治領導,達賴擁有絕對的權力,並不允許不同意見,這絕不是好事”,矛頭直指達賴的獨裁專制統治。5月23日英國媒體紛紛評論達賴到英國議會的“作證”。《泰晤士報》形容達賴是一個偉大的“蹩腳演員”、一個“戲劇喇嘛”,達賴只是一個“票房”,是追星族爭相追捧的物件。《每日郵報》說,也許達賴是一個來自遙遠山地王國的流亡政治人物,但他是一隻“精明的鳥”(A Shrewd Bird),知道對於西方人而言,來自東方的宗教神秘色彩很受歡迎,達賴重復使用這一伎倆已長達數十年。10月9日,法國電視二台播放了題爲《達賴的軌迹》的專題報道,向法國觀衆揭露了達賴種種“鮮爲人知”的陰暗面,其中介紹了達賴對其他教派的壓制和排斥,展現了達賴遭受抗議的鏡頭,並援引一名女抗議者的話,指責達賴是兩面派的政治人物。此前,法蘭西24台也曾推出題爲《達賴喇嘛的魔鬼》的特別報道,爲觀衆“描述了”一個與他們想象中不同的達賴。

     

        潮水退去以後,留下的只是沙子。在人類社會已經進入二十一世紀、民主政治已經成爲世界各國共同追求的情況下,達賴還在達蘭薩拉的小鎮做著“政教領袖”的大夢,還幻想著有朝一日在西藏恢復由他一個人說了算的政教合一的“美妙制度”,其頑固本質可見一斑。奉勸達賴,歷史潮流,浩浩蕩蕩,順之者昌、逆之者亡,不要落得個千古駡名,無顔去見曆世達賴喇嘛。

     

    回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
    引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=53732&aid=3143428
    頁/共4頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁