China has removed Bo Xilai from his post as Chongqing's Communist Party leader, state media Xinhua news reports.
The 62-year-old was a strong contender for promotion to China's top rungs when the party changes its leadership later this year.
However, a scandal erupted when his former chief of police spent a day at a United States consulate last month.
Vice Premier Zhang Dejiang will replace Mr Bo, said the Xinhua report.
The move comes just a day after the end of the country's annual parliamentary session, the National People's Congress (NPC), when Mr Bo's absence from a meeting sparked speculations about his future.
After a long silence, he spoke last week about the incident with ex-police chief Wang Lijun, answering questions from journalists at a meeting on the sidelines of the NPC.
He said he had not imagined Mr Wang would run off. It came suddenly, Mr Bo said.
"I feel like I put my trust in the wrong person," he added, speaking at a meeting of Chongqing delegates to the parliament, officially called the National People's Congress (NPC).
Mr Wang's visit to the US consulate in the city of Chengdu sparked rumours that he had intended to defect. State media reported that he was on vacation to recuperate from stress.
Mr Wang, who led the crackdown on organised crime in Chongqing that propelled both him and his boss into the limelight, was later placed under police investigation for the incident.
Premier Wen Jiabao, answering a question at a news conference on Wednesday at the closing of the NPC session, said ''progress'' had been made in the investigations, but did not reveal details.
He said local authorities must ''seriously'' reflect and learn from the incident and that Beijing regarded this ''very seriously''.
http://news.xinhuanet.com/politics/2012-03/15/c_2111657329.htm
新华网重庆3月15
日电 日前,中央对重庆市委主要负责同志职务进行了调整。张德江同志兼任重庆市委委员、常委、书记;薄熙来同志不再兼任重庆市委书记、常委、委员职务。
3月15日,重庆市召开领导干部会议,中央政治局委员、中央书记处书记、中组部部长李源潮同志在会上宣布了中央决定,称这次调整,是中央从当前形势和大局出发,经过慎重考虑决定的。张德江同志在领导干部会议上作了讲话。
据悉,张德江同志1946年11月出生,辽宁台安人。曾任吉林省延边州委副书记,民政部副部长,吉林省委副书记兼延边州委书记,1995年6月任吉林省委书记,1998年8月任浙江省委书记,2002年11月任中央政治局委员、广东省委书记,2008年3月任中央政治局委员、国务院副总理,2012年3月任中央政治局委员、国务院副总理兼任重庆市委书记。是第十四届中央候补委员、十五届中央委员,十六届、十七届中央委员、中央政治局委员。
新聞分析-點名犯錯 凸顯重慶模式受挫
王立軍事件對中共政壇的衝擊有多深及其真相如何,是這次兩會期間,各方亟欲解開的迷團和關注的焦點。除了重慶市委書記薄熙來親自開記者會對外說明,昨天大陸總理溫家寶在答覆外媒提問時,一席重慶市委和市府要認真反思,吸取教訓的談話,隱約透露出重慶模式將被檢討,薄仕途更上層樓已經無望。
目前為止,從各方的訊息併湊王立軍事件的真相,仍然模糊,但依稀的輪廓可以確定,王立軍跑進成都美國使館,並非尋求美國政治庇護,而是要逃離薄熙來的掌控,等北京中央把他帶走以便保命。
據透露,王立軍在重慶強力打黑,製造不少冤案,不少投訴陳情湧進黨中央,引起黨中央的關切,同時王立軍的操守也出問題,北京開始著手調查。王立軍知道大禍臨頭,向大力提拔和重用他的頂頭上司薄熙來求援。但薄為了自保,決定斷臂求生,先把王立軍調職,再發布給王「休假式治療」,引起王心生恐懼,怕插翅難飛,被薄犧牲掉,一切死無對證,於是急忙躲進成都美國使館,等北京派人來把他接走。唯有出此下策,他才可能及時逃離薄的勢力範圍,先保命再說。
薄熙來在記者會上說,他很意外王立軍會跑到美國使館,這應該是實話,至於其他的說法,包括有人對他潑髒水等,都讓人存疑他在轉移焦點。事實上,以目前的中共政治生態,反貪腐要查到薄熙來頭上,是不太可能的,王立軍事件只會讓薄熙來帶頭唱的左的思想受挫而已,不會引發高層反貪腐風暴。
溫家寶在記者會上公開說,要重慶市委和市政府反思,並認真從王立軍事件中吸取教訓,這等於點名薄熙來和黃奇帆犯錯了。溫還搬出十一屆三中全會來訓示,其用意不言可喻。十一屆三中全會最重大的意義是對文革時期的「撥亂反正」和確立「改革開放」。
文革造成多少冤案、錯案,王立軍在重慶打黑,也造成不少冤案、錯案,這顯然是溫要薄和黃兩人反思的地方。還有文革時期左的思潮,讓大陸陷入鎖國停滯的深淵,十一屆三中全會確立「改革開放」,才讓大陸從左派思想桎梏中解放出來。現在薄在重慶高唱紅歌,鼓動懷舊的思緒,左派思潮重燃生機,掣肘了改革開放的工作及政治改革的啟動。溫拿十一屆三中全會來訓示薄熙來,用意顯然是要澆息其唱紅的左傾思潮。
看來這些都與反貪倡廉無關。所以可以推論,王立軍案應不會延燒到薄熙來。但重慶打黑造成的冤案,薄難免要負些政治責任。而且王立軍案使薄的重慶模式破功,其左傾路線受挫,薄想在仕途上更上層樓已不可能,只能望十八大的政治局常委一職興嘆了。
在「兩會」期間幾乎消音的「王立軍事件」,昨在溫家寶記者會最後被提起。溫家寶公開批評重慶市委、市政府必須反思,並認真從事件中吸取教訓。溫家寶除表明一定給人民一個回答外,意外提出中共十一屆三中全會後「關於建國以來黨的若干歷史問題的決議」,顯示王立軍事件絕不單純,且劍指薄熙來,甚至涉及左右路線爭議。
這也是二月六日發生「王立軍事件」以來,中共高層首度針對事件發表談話。溫家寶在人大閉幕後記者會答覆《路透》提問時,雖沒公開點名批評薄熙來,但在溫家寶公開表態後,薄熙來能否在十八大進入政治局常委會,已不樂觀。
溫家寶強調,王立軍事件發生以後,引起社會高度關注,國際社會也十分關注。中共中央更高度重視,立即責成有關部門進行專門調查。目前調查已取得進展,中共中央將以事實為依據,以法律為準則,嚴格依法辦理。
溫家寶說,重慶市歷屆政府和廣大人民群眾,多年來為改革建設事業付出很大努力,也取得明顯成績。但是,現任重慶市委和市政府必須反思,並認真從事件中吸取教訓。
溫家寶意有所指地說,「我在這裡想講一段話,建國以來,在黨和政府領導下,中國現代化建設事業取得巨大成就,但我們也走過彎路,有過教訓。」他說,中共十一屆三中全會,特別是中央作出關於正確處理若干歷史問題決議以來,確立解放思想、實事求是的思想路線和黨的基本路線,並做出了改革開放這一決定中國命運和前途的重大抉擇。
溫家寶說,歷史告訴我們,一切符合人民利益的實踐,都要認真吸取歷史的經驗教訓,並經受住歷史和實踐的考驗。這個道理全國人民懂得。因此,我們對未來抱有信心。