這個帖子談的雖然是奧斯卡得獎片,但與「中國」還是沾了點邊,六月雪的影評寫得又不錯,而且洛卡其對《無間道》也常提,所以還是轉貼到本市。
多維主頁 | 大家論壇 2007年02月26日(京港台時間)
Monday, February 26th, 2007 6:25 am
奧斯卡得失
http://blog.chinesenewsnet.com/?p=22604
切,奧斯卡得失是奧家的內部問題,關我什麼事?這篇日記的真正標題是:
內部問題
何為內部問題?看你站在哪裡,如果你站在地獄的門口,內部問題當然是指地獄裡的事情–所有的邪惡和醜陋;如果你站在天堂的門口,內部問題就是指美好的事物,比如天使,比如愛情,比如良心發現。有時候天堂和地獄共用一啟大門,你一步跨進去後就會發現左右難分,善惡難辨。
一年一度的奧斯卡每年給我們這個城市帶來一點喜慶,或者一點悲哀。雖然這幾年洛杉磯大大小小的電影節越來越多,但奧斯卡的「權威性」也越來越高,即使你對它痛恨萬分,也不得不承認它可以帶來直接的商業效應,一部電影如果獲得奧斯卡獎,票房價值立馬翻一番,緊接著DVD又可以賺幾百萬,所以那個信封越來越神秘,有時候也顯得越來越荒唐。
奧斯卡之夜,影迷中有三種心態,一種是猜測誰會得獎,一種是祈禱自己喜歡的電影和演員會得獎,還有一種是幸災樂禍。我經常介於這三者之間。
今年最佳影片呼聲最高的是 The Departed,據說資深影評人 Ebert & Roeper把它評為年度最佳影片,我懶得去核查,我看到的影評褒貶不一,《紐約客》上稱之為「淺薄」(原文是too shallow),我的感覺是沒有超越原片。
The Departed 是港片《無間道I》的remake,我沒有看過《無間道II》和《無間道III》,但對《無間道I》印象很深,是難得的一部通過警匪片來探索人性和心理變化的電影。這部電影只在美國少量電影院放過,所以大多數美國觀眾都沒有看過,無法比較,被The Departed 故事情節忽悠了一番,連聲叫好,而看過《無間道I》的人都會發現 The Departed沒有原片曲折,人物的心理刻畫也沒有那麼細膩,結構也沒有那麼緊湊,但演技相當,某些方面更勝一籌。
我們來做個簡單的比較:
Leonardo DiCaprio 相當於梁朝偉(長期在黑社會臥底的警察),兩人旗鼓相當,或者說各有千秋,我更喜歡梁朝偉。(Leonardo DiCaprio為了專心演這片子而放棄了在《牧羊人》裡客串Matt Damon的兒子小CIA。)
Matt Damon 相當於劉德華(長期在警察內臥底的黑幫),也是旗鼓相當,各有千秋。
Vera Farmiga 扮演的角色是陳慧琳(心理醫生)和鄭秀文的混合體,暫且不論演技,這種安排大大減弱了故事性,但也有人認為大大增加了複雜性。
Jack Nicholson相當於曾志偉(黑幫頭目),曾志偉豈是Jack Nicholson的對手。
Martin Sheen和黃秋生不相上下。
有些角色沒有對等的,比如陳道明、黎明扮演的配角就沒有,但英文版remake裡增加了FBI agent等其他角色,演員陣容更加龐大。
《無間道》在香港警匪片中脫穎而出,在於表現手法的新穎和心理刻畫的深刻,好人和壞人不僅僅是非臉譜化,或可轉變性,而是角色反串和心理錯位。梁朝偉做了十年的臥底警察後,懷疑自己已經不是警察,而是一個地地道道的黑幫成員;劉德華多年在警察內臥底後,希望自己就是一個真正的警察。
「無間道」是地獄的最底層,沒有空間的阻隔,也沒有時間的間斷。梁朝偉和劉德華都在地獄裡無休止地磨練,都想找回真正的自己。這是一個關於identity twist造成心理變化的電影,三言兩語說不清,值得找來DVD一看。
對於熟悉《無間道》的華人觀眾來說,The Departed 缺少了心理層次的微妙之處,The Departed 只是借用了《無間道》的結構和「角色錯位」這一手法,而講述了波士頓愛爾蘭黑幫的故事,三個男主角是根據真實人物改變的,故事內容其實比《無間道》更加複雜,還有同性戀成分,「下意識自我欺騙」表現得更加徹底,但其中有些細節因文化差異而get lost了,所以對於我們來說,這個loss是雙重的,一方面覺得沒有《無間道》好看,另一方面又不能完全理解 The Departed 的內涵。舉一個小例子,女主角給 Matt Damon 一塊法國麵包 croissant,表示他已經戴了綠帽子。再舉一個例,老美說,這電影裡的音樂如何如何好,但坦白地說,沒人解釋我是根本不知道滾石樂隊的歌 Gimme Shelter是馬丁多次用來表現隱藏犯罪心理的。 The Departed 外景幾乎都是我熟悉的地方,愛爾蘭作家喬依斯也是課堂上學過的,但我很難把電影裡的某些細節和喬依斯筆下的人物作聯想,沒有欣賞到的地方太多,大喊這部電影不該得奧斯卡最佳影片有失公平,但我還是喊了,因為根據港片改編的電影居然得了奧斯卡最佳影片,覺得很滑稽。
但仔細一想,今年的滑稽還是有一點道理的。The Departed 沒有自稱是原創,儘管愛爾蘭黑幫和香港黑幫有很大區別,而是明碼標著「Adapted Screenplay」,奧斯卡評委喜歡就喜歡,不喜歡就拉倒,沒有硬塞過去。製片人對票房也胸有成竹,老百姓看電影圖個新奇,大部分美國老百姓沒看過《無間道》,一定會覺得 The Departed 耐看。再說呢,《無間道》的credit給足了,咱香港同胞沒轍。
再看看國產片《黃金甲》和《夜宴》,兩部片子講的是同一個故事,雖然前者和《雷雨》有撤不清的牽連,但都有《哈姆雷特》的影子,咱中國人給人家credit了嗎?沒有。而且同一年兩部片子一起炒,美國最起碼還沒有兩部《無間道》的remake一起放吧。
《無間道I》裡有個鏡頭,一個行人頭上戴了頂波士頓紅襪隊的球帽,所以,《無間道》的故事在波士頓繼續發展下去,合情合理,呵呵。
《無間道》的英文名字是Infernal Affairs,我一直納悶為什麼叫「內部問題」,看了關於The Departed的介紹,才知道原來這名字是個文字遊戲,是從但丁的《神曲》三部曲中第一部「地獄」的拉丁文 Inferno而來,關於但丁的「地獄」我以前寫過一篇,不多囉嗦了。The Departed是什麼意思呢?我覺得譯成《有去無歸》最合適,但那是電影界的「內部問題」,讓他們自己去解決吧,咱趕快逃出人間地獄要緊。