我很早就使用這個英文名了。
最早的時候,我的英文名全名為Roslyn,雖然與我的中文名非常相似,唸起來的讀音也很像,後來覺得太拗口,乾脆就改為簡單的Rosy,簡單又好記。
當初改為Rosy,其實還有一個原因,我把自己喜歡的文學家、詩人或思想家的姓名的第一個字母,拿來湊成Rosy,意即Arthur Rimbaud(法國天才詩人韓波)、Robert Owen(左派人道主義思想家,傾向馬克思主義,徐志摩也相當欣賞此人)、Arthur Schopenhauer(悲觀哲學家叔本華)、William Butler Yeats(詩人葉慈)。
我以前出社會工作的時候,某一任老闆不會說英文,每次都把我的名字喊成Rose這個俗不可耐的老太太名,電影《Titanic》一出,又有許多朋友拿我的名字和其他叫做Jack或Jacky的開玩笑,所幸電影中的Rose還算美麗可愛,但那段期間,我實在不願別人喊我的英文名,總覺得有些尷尬。
原以為自己的英文名很特殊,後來發現許多人都取這個名字,Rosanne(Roseanne)的小名也是Rosy,美國諧星Roseanne Barr Arnold曾一度讓我想要放棄這個英文名,她那拙劣的演技和肥胖可憎的面目,真是讓人倒盡胃口。
莎翁的作品《As you Like it》,讓我重拾對Rosalind及小名Rosy的喜愛,小說中的意義,或者是桂冠詩人Edmund Spenser對於這個名字「美麗純潔的玫瑰」的形容,並非讓我十分重視,反而是英文解釋的「樂觀的」、「玫瑰色的」,讓我覺得這個英文名字和自己的本性非常切合。能夠擁有樂觀的生活態度和玫瑰色的人生,不也是一種很好的人生期許?
記得以前有一部改編自小說的九O年代美國影集,叫做《The trial of Rosie O'Neil》,女主角Rosie是一個非常了不起的新時代女性,她是公設辯護律師,婚姻生活不美滿,大約也是我這個年紀(卅幾歲老太婆一個),卻為了人權和理念,放棄了高薪的律師工作,選擇了幫助沒有錢打官司的人們,擔任法院派任的公設辯護律師工作,這個名字因此讓我覺得更有意義了。主題曲是故事中女主角在高中時唱的校歌,最後幾句歌詞是「I wonder what is the future for……How will the future go? I will show you」,相當有意思。
如果大家都能喜歡這個名字所代表的意義,我也會感到相當快樂。
*類似的名字:Rosaline、Rosalyn、Rosalinda、Rosalynn、Roselin、Rosina、Rozaliin、Roz、Ranna、Rosanna、Roseann、Rosie。