謝謝大老鷹姐姐(mayersu)看得起:
老丐其實是過街老鼠, 英文也不好. 但是, 願意為臺灣同胞一試.
請協助我們推翻貪污阿扁
請問我們應怎麼說?英文怎麼說才簡潔有力?
罷免在英文是: Impeach. 而此字應該是彈劾, 請參考:"罷免"? 別鬧了,應該用"彈劾"才對吧!
來討論扁的豐功偉業:
首先, 是阿珍內線炒股: Inside trading, 這在美國, 是違法行為, 可以入獄的.
一再收受賄賂的醜聞與弊案: series of Scandal of serious pay-off's
這樣子好了, 轉告他們: 臺灣版: 不見長安
這個名單, 是老丐自己排的:
- 尼克森: 我辭職.
- 克林頓: 我沒有和那女人發生關係.
- 布希: 我以為胡笙有大量毀滅性武器.
- 陳水扁(今天的頭條新聞):
翻譯如下:
- Nixon: I resign from the presidant of USA
- Clinton: I did not have sex with that woman
- Bush: I thought there was WMD
- Bian: My wife's hand did not directly take the money
可能: 說不定必須要省略 Bush 那一句話.
但是, 請千萬解釋:
很清楚的, 這個名單, 是按照人格, 從上到下, 從高到低排的!
本文於 修改第 2 次