網路城邦
回本城市首頁 政治符號
市長:古士塔夫  副市長: lukacs
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市政治社會其他【政治符號】城市/討論區/
討論區歷史與政治符號 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
政黨輪替,轉型正義與歷史記憶,西班牙的例子
 瀏覽1,187|回應4推薦1

Guoding
等級:8
留言加入好友
文章推薦人 (1)

lukacs

1975年去世的事委員會員長(Generalísimo)

http://www.timesonline.co.uk/article/0,,13509-2288956.html

2006/7/28

Civil war wounds are reopened as Franco comes under fresh attack

The Government wants to honour the dictator’s victims but risks a backlash

THE Spanish Government is about to introduce a controversial Bill honouring the victims of General Franco, which will probably include a new drive to remove the last symbols of his dictatorship from public spaces.

But even before its announcement, expected today, the draft law has come under attack from all sides, which are engaged in a fierce battle over the violent past of the country.

The legislation was an electoral promise by the Government of José Luis Rodríguez Zapatero, which swept to power days after the Madrid train bombings in March 2004. Although Señor Zapatero has moved swiftly to implement other pledges, including withdrawing Spanish troops from Iraq and legalising same-sex unions, he has repeatedly delayed the announcement of the so-called law of historical memory.

The Government appears reluctant to ignite a political firestorm with its proposals, which have infuriated conservative politicians. The opposition Popular Party says that any effort to revisit the past will merely serve to divide Spaniards and reopen wounds from the civil war. Some even assert that the Bill is an effort to paint the Opposition as Francoist and undemocratic.

Leftist parties are enraged by what they regard as back-pedalling by Señor Zapatero. Even before its announcement, the Republican Left party of Catalonia called his Bill a “betrayal of his dead, the socialist fighters who were victims of the dictatorship”. Others have criticised it as weak and cowardly, and a terrible example for future generations.

Leftist campaigners have been calling for the annulment of the summary judgments that led to tens of thousands of executions during Franco’s rule. Others have been seeking fresh compensation for those who suffered at the hands of the Franco regime. But they fear that after years of waiting they will be deeply disappointed with the Bill.

One of the more controversial issues that ministers have been wrestling with is what to do with the many symbols left over from Franco’s regime. During the 1980s the Socialist Government removed some of the most ostentatious tributes to Franco, including some street names. The present Government has continued the process, uprooting the last statue of the dictator in Madrid last year. It is expected to go further , recommending the removal of any last traces of the Generalísimo from public spaces. The process would touch the two Spanish institutions that were long considered the last bastions of Francoism: the Roman Catholic Church and the army.

Señor Zapatero is likely to order the removal of one of the few remaining statues of Franco, in the military academy in Zaragoza. Churches could be asked to remove the shrines from the Franco years listing the names of those who fought on his side as having fallen for God and country. However, the most contentious symbol remains the Valley of the Fallen, a pharaonic, Fascist-style mausoleum built by Franco as a tribute to the Nationalist dead. The sprawling complex, where Franco’s remains lie, was carved out of a mountainside by thousands of slave labourers from the Republican side which lost control of Spain during the three-year civil war.

Successive governments have tried to turn the fearsome complex into a monument to the dead on both sides of the conflict. Señor Zapatero’s Government has also considered the idea of building a museum on the site to educate visitors about the workers who perished during its construction.

As long as Franco’s tomb remains on the site it seems unlikely that it will ever be anything but a monument to his regime.

Alejandro Quiroga, a historian at the University of Newcastle, spoke recently to some of the few surviving men who laboured on the site. “They said it was impossible that such a dark place could ever become a place for reconciliation,” he said.

THE MIGHTY FALL

·  Peter the Great built his showpiece capital St Petersburg in 1703. During the First World War the name was considered too Germanic, so it was changed to Petrograd. After the Revolution Communists renamed it Leningrad. With the fall of Communism it reverted to its original name

·  Nikita Khrushchev distanced himself from Stalin’s bloody rule by changing the name of Stalingrad to Volgograd

·  For 60 years the authorities in Berlin kept secret the location of Hitler’s bunker. Only recently have they turned the site into a tourist attraction

·  One of the iconic images of the War in Iraq was the 2003 toppling of Saddam Hussein’s statue in the main square of Baghdad, one of many pulled down as US troops entered the city

·  Anticipating a future Italian empire, Mussolini erected an imposing colonial office in Rome. The building now houses the Food and Agriculture Organisation of the UN

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=52727&aid=1807343
引用者清單(130)
2007/04/20 22:36 【Desi papa indian hussn url sex indian】 Desi papa indian hussn url sex indian
2006/12/25 07:30 【Fisted pussy】 Fisted pussy
2006/12/25 07:19 【Russian hot sex】 Russian hot sex
2006/12/25 07:13 【Alice in wonder land porn】 Alice in wonder land porn
2006/12/25 07:09 【Ass j like lo】 Ass j like lo
more...
 回應文章
倒陽型正義
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦0


古士塔夫
等級:8
留言加入好友

 

台獨基本教義派的主張,一碰到原住民意識,就只好「倒陽」。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=52727&aid=1836247
全面正名與轉型正義
    回應給: Guoding(Needoak) 推薦0


lukacs
等級:8
留言加入好友

 

2006.09.03  中國時報 
名字正義知多少  
馬躍.比吼

    報載中正機場將更名為「桃園國際機場」,改名除了要修改國際航約,還要修改所有的交通指引標誌、航空站文件、飛航文件、國際文宣等等,預估總共花費高達台幣上億元。 

    我贊成將原本充滿威權印記的名字改掉,換成尊重在地感受的「桃園國際機場」或「大園國際機場」,也很欽佩統治者為「讓國外人士更清楚台灣、突顯台灣」,願意花大錢把機場的名字還給當地居民。但在威權體制下被荒謬命名的並不只有機場。事實上全國各地的第一民族(原住民)的部落和鄉鎮大多如此。我們有兩個紀念威權統治者的「中正部落」:一個在南投,是布農族的部落,原名是Qado(卡度),原意是四面環山,可以裝很多東西的箱子;另一個在花蓮,也是布農族部落,原名是Sinkan

 

    除此之外,荒謬的地名還真不少,Pangcah(漢人錯誤的稱呼叫阿美族)住在要光復大陸的光復鄉;泰雅族住在要復興中華文化的復興鄉;Pangcah、塞德克族、布農族和太魯閣族為了要提倡四維八德,則分別住在忠孝部落、仁愛鄉、信義鄉與和平鄉。

    兩百多年前因為剝削壓榨鄒族人而遭獵殺的的貪官吳鳳的名字,如惡靈般縈繞不去,在吳鳳鄉正名為阿里山鄉的十七年後,台北、高雄和嘉義都還有街道名為吳鳳路,仍有學校以吳鳳為名,並以「吳鳳愛我、我愛吳鳳」為招生廣告詞。

    多年來各地一直有族人推動回復原本的地名,很少得到統治者的回應。二○○二年南投仁愛鄉鄉長尤幹.納甫發起正名運動,希望將仁愛鄉改為霧社鄉,並將鄉內的十五個村落(翠華、力行、發祥、新生、互助、南豐、大同、春陽、精英、合作、親愛、萬豐、法治、中正)回復原有的地名。雖然「霧社鄉」這個名字有些爭議,但是族人首次為整批地名要求復名,這樣的努力卻是少見的驚喜。當時統治者不像這次為機場改名這麼熱情,他們要求仁愛鄉公所自行負擔所有費用,貧窮的霧社鄉只好自己想辦法。 

    我很高興統治者現在又突然對名字的正義充滿熱情,但請不要獨厚外國人會看到的大園國際機場,請同時把命名的權力還給長久以來被錯誤命名的第一民族(原住民),也還給其他的第二、第三、第四民族。 

    請在行政院設立一個「復名委員會」,針對全國應該復名的個人名、民族名、地名、山名、河川名、路名、校名、機場名,大方編列全額的經費,帶著「衝衝衝」的拚勁,火速還給大家原本充滿歷史、情感與記憶的真正名字。

    (作者為Pangcah邦乍人,紀錄片工作者)

***

時報見縫插針,民主的辦法應該是訴諸公投。 

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=52727&aid=1835958
佛朗哥墓的設計人
推薦0


Guoding
等級:8
留言加入好友

 

提起這個話題,是因為記憶的問題並非台灣特有,雖然台灣似乎格外難解

Wikipedia文章

http://en.wikipedia.org/wiki/Monumento_Nacional_de_Santa_Cruz_del_Valle_de_los_Caidos

http://www.guardian.co.uk/obituaries/story/0,,1816610,00.html

Juan de Ávalos

Spanish sculptor recruited by Franco to create pious statues for his mausoleum

Michael Mullan
Monday July 10, 2006
The Guardian
 

It is hard to ignore the artistic legacy of the Spanish sculptor Juan de Ávalos, who has died aged 94. Its location is signalled by a crucifix 150 metres tall and 46 metres wide, looming over the Cuelgamuros valley, north of Madrid. The site is the monstrously extravagant Valle de los Caídos (Valley of the Fallen), a monument built with slave labour by the dictator Francisco Franco. The general initiated its construction a year after his 1939 overthrow of Spanish democracy, and he was buried there in 1975.

In 1950, Ávalos was hired to fit it out with vast marble figures representing the evangelists, archangels, the pietá and the classical virtues of prudence, justice, strength and temperance. Franco meant to celebrate the "national-Catholic" ideology in which his tyranny clothed itself as a crusade against the left.

Like many servants of the regime, Ávalos claimed in later life that he had always been a democrat, or at least an apolitical artist with deep religious convictions. He was born in the ancient city of Mérida, in modest circumstances: his father being blind, the breadwinner was his mother, who was a housekeeper to a schoolteacher. But he did well as a student, earning a place in the San Fernando School of Fine Arts.

Ávalos claimed that the then mayor of Mérida personally recruited him to the socialist party, the PSOE, though he was never an active member. However, as a young artist acquainted with leftist intellectuals, he was briefly under suspicion after Franco's war was launched in 1936 and said that only a parish priest's intercession saved him from a firing squad. He was disqualified from public employment in 1942, prompting a voluntary exile in Portugal two years later with the aid of a study grant. He was not long out of favour.

Ávalos was sought out by Franco himself to be offered, in 1950, the statuary contract for the Valle de los Caídos. The self-styled caudillo had been impressed by some of his earlier work, though little of that - or his later output - is of great value. He specialised in religious imagery, monuments, portraits of bullfighters or society ladies, or equestrian sculptures. He is noted for the late 1950s alabaster memorial to the Lovers Of Teruel, in the city of that name. One hesitates to label it pure kitsch, since it is a decent representation of a venerable local legend. He was responsible for a triumphal arch in the Dominican Republic; a Sacred Heart in Guayaquil, Ecuador; a ghastly Franco on horseback in Santa Cruz, Tenerife; a monument to Franco's assassinated premier, Carrero Blanco, in the latter's hometown of Santoña; and even for the last portrait of the caudillo on the peseta coin from 1966.

But his reputation is damned by his collaboration on the Cuelgamuros project, on which 20,000 prisoners were forced to work. Designed on a Pharaonic scale by the architect Pedro Muguruza, the mausoleum and basilica became Franco's obsession during the 16 years of its construction. At a time of unemployment and malnutrition, public funds were lavished on it to the lasting benefit of some of the regime's cronies in the construction sector. The forced labour of prisoners of war helped found several private fortunes.

There are still those who argue that the Valle de los Caídos represents postwar reconciliation, since the 40,000 buried there include some defenders of the Republic alongside those who overthrew it. Franco's own speeches at the site, invariably triumphalist, suggest otherwise: perhaps the democrats were put there as trophies of war. To this day, all over Spain, archaeologists and volunteers are excavating roadside ditches and fields to restore some dignity to the tens of thousands to whom Franco's crusade denied even a niche in the local cemetery.

At the time of his death Ávalos was working on a monument to Spain's King Alfonso XIII, in Madrid. He is survived by his widow, Soledad Carballo Nuñez, whom he married in 1937. They had three children.

· Juan de Ávalos García-Taborda, sculptor, born October 21 1911; died July 6 2006

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=52727&aid=1807769
值得深入討論
    回應給: Guoding(Needoak) 推薦0


lukacs
等級:8
留言加入好友

 
鼎公何不把此發展引介給我國民眾?
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=52727&aid=1807425