網路城邦
回本城市首頁 政治符號
市長:古士塔夫  副市長: lukacs
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市政治社會其他【政治符號】城市/討論區/
討論區語文與政治符號 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
繁簡體字的爭霸戰
 瀏覽10,248|回應78推薦3

semaguang
等級:
留言加入好友
文章推薦人 (3)

■♀醫楊曉萍
從容自若
lukacs

作為政治符號的一種,簡體字和繁體字應該是一種"形式"戰爭,換句話說應該主要是"視覺的"差異

聯合國文件廢繁體字? 2008改用簡體為唯一標準

【東森新聞報 大陸新聞中心/綜合報導】

全球掀起華語熱,許多外國人士選擇到中國,或是香港、台灣學習語言,不過北京有消息指出,中國應用語言學會會長陳章太表示,根據聯合國決定,從2008年以後,聯合國將一改過去簡繁體字並存的情況,一律使用簡體字。

東方日報、北京晨報23日報導,中國國務院
(在發布《漢字簡化方案》和《關於推廣普通話的指示》後,該教育部邀請著名語言專家共同討論,會上中國應用語言學會會長、原國家語委副主任陳章太透露,2008年後,聯合國已經決定使用的中文字一律為簡體字。

中國著名的語言學家,現年100歲的周有光表示,目前聯合國正在準備對所有文件進行簡體字化作業,他表示「簡體字好不好,小學老師說了算,因為簡體字真的讓小學生容易認、容易寫」,並說如果聯合國用了簡體字,那麼表示簡化方向是對的,也得到全世界多數人的同意。

他認為,目前國際上學中文的人越來越多,未來簡體字將會變成中文的唯一標準。

同時,對於港澳台的簡體字運用,他認為目前香港推行普通話的學校很多,民間正廣泛推行,不需急於一時,應採用水到渠成的方式。

不過他也表明,推行漢字簡化的主要阻力在於台灣,目前有部分香港市民對簡體字不接受,也有一定程度上受到台灣影響,批評台灣反對簡體字,是把文字改革和政治問題掛。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=52727&aid=1613462
 回應文章 頁/共8頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁
繁簡體字爭霸戰
    回應給: James H.(semaguang) 推薦1


lukacs
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

古士塔夫

變成文革體作文演習了。
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=52727&aid=1950123
自我檢討與批判
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦1


kejo
等級:
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

古士塔夫

我們這裡不搞八七會議、也不搞遵義會議。
聯網三個蘇維埃,都是團結在古士塔夫同志的領導下,才能遍地開花。
在雪菲爾局的洛卡其同志監管下,我們也不會犯了二十八個半布爾什維克的幼稚病、盲動病。當然還是需要洛書記對南面炊事兵們做更深入的思想檢查、理論訓練和戰鬥操演。潛入美帝從事地下工作的波士頓局代號B領導,也是調研重鎮。可惜不能分管英格蘭南面的教育工作。

雪飛爾局第四方面軍南向前進工作站炊事連粗糧班運輸伍 電
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=52727&aid=1949536
學習我市一把手 古書記
    回應給: James H.(semaguang) 推薦0


lukacs
等級:8
留言加入好友

 
我市是 古書記領導的,這條要抓一百年不動搖,我市擁護古書記,永不變質。「肉書記」是哪來的篡黨篡市的黑幫份子?人武部和文鬥部要堅決鎮壓啊!
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=52727&aid=1949323
鼎公救命
    回應給: James H.(semaguang) 推薦0


kejo
等級:
留言加入好友

 
鼎公救命!市長保命!
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=52727&aid=1947747
洛書記的理論是活的!
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦2


semaguang
等級:
留言加入好友

 
文章推薦人 (2)

古士塔夫
lukacs

不對!我要表示不同的意見!

因為,洛書記的話是活的,不是死的,我們要活學活用洛書記精神思想,在革畜生命的全紅基礎上,繼續創造更大的成績!

封資修階級敵人再難消滅,也沒有豬狗牛羊雞鴨魚鱉難宰,繁簡體字的爭辯再如何狡猾,也沒有洛書記的偉大思想靈活變通,洛卡其主義一點就通,我們要讓這先進的種子,傳播到全球各地,讓它到處生根,發芽,開花,結果!

在我市洛書記的英明領導下,區域小國幼稚的政治問題不是我們關心的目的,我們的革命大業是無限的,在革命的道路上,不是一公里,十公里的事情,萬里長征我們才剛剛起了歩,同志們,我們要不斷革命,徹底革命!

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=52727&aid=1947731
響應克司令
    回應給: James H.(semaguang) 推薦0


lukacs
等級:8
留言加入好友

 

「主管理論」的最沒有用,不會煮飯,不會殺豬。理論是死的,又不會跑,又不會跳。豬狗則不同,所以殺豬不容易。

一定要響應我市人民武裝部部長、總工會第一書記、講政治辦公室主任克司令員的偉大號召,把立場徹底擺正。

這方面我市工人聯絡辦(宣)炊事組要根據克司令的號召,糾正文藝鬥爭戰線領導同志的工作缺點。佔領繁體中文/華語只能是階段性鬥爭目標,不是我市工人解放的最終目標。美帝稱帝百年,仍受前封建主英國貴族之思想殖民。我市幹鬥爭,步子還是要大些。不要爬行主義、「三和一少」。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=52727&aid=1947720
沒問題
    回應給: kejo(kejo) 推薦0


semaguang
等級:
留言加入好友

 

Taiwanese Mandarin 沒有太多問題,繁體字是台灣才有的,這就是區隔(拒絕聯考的小子吳祥輝早已提出這個觀點),換句話說,中華民國的國語是繁體的中文,而中華人民共和國的普通話(通用語;和"國"語的概念應該有別?!)是簡體的中文

如同英文在大西洋兩岸(這距離可比海峽兩岸大的多!)拼字有差別(ex. analyse/analyze),念法有時也不同(ex. schedule),不是嗎?



本文於 修改第 2 次

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=52727&aid=1947705
如果是獨派政治正確的話
推薦1


kejo
等級:
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

lukacs

來個ultra political correctness

與其叫做福佬台語,不如叫台灣福佬語。
如同American English,可以改成Taiwanese Holo, Taiwanese Hakka,而原住民各語系則為Taiwanese。與游大主席和趙大教授學習。不只是形容詞,還有「『所有』格」的威力。

可是如果把台灣普通話當成是Taiwanese Mandarin,Taiwanese Chinese,恐怕會出問題。台灣中文和「『國』語」(主權)、「『傳統』中文」(文化)之間,不知道誰要與誰妥協。另,"Traditional Chinese (Taiwan)"好像變成網路語言選項的語法?中國傳統文化在台灣?(和香港、澳門)

狠一點的,就是不和中國爭普通話的所有權,而是將普通話的所有權開放給日、韓、新。日、韓的漢字傳統,通通都改名叫普通話。反正Manchuria和日、韓淵源都很深。

當然,按本市市委章程來看,詞義考的工作分派,是由主管調研的鼎公、主管理論的洛公、和主管宣傳的詹公集體領導的。炊事伍學兵是不能盲動的。






本文於 修改第 2 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=52727&aid=1947186
大陸呢?
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦0


古士塔夫
等級:8
留言加入好友

 
  • 引文:由此可知,漢字無法完整表達台語文,適度使用羅馬字有助於台語文的正確書寫。

中國大陸地區的漢語也有來自英美語和俄語的,不知怎麼辦?

另外,「沙文」(肥皂)並非來自西班牙語,而是法語。

「Holo台語」一詞語意重覆,就好像說「福佬台語」一樣。



本文於 修改第 3 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=52727&aid=1945132
繁簡有何好爭?
    回應給: James H.(semaguang) 推薦0


lukacs
等級:8
留言加入好友

 



請看  http://www.de-han.org/index.htm

文字本身也是政治符號!特邀甲君、乙君...來推薦,趕快! 重點我就不劃了。

*****************************

就語言來源而言,Holo台語包含漢語及非漢語系統。漢語方面,不必說大家都很清楚,像你、我、天、地、鬼、神皆是。非漢語部分可就多得很!

 來自英語的有:hose(水管)、khaki(卡其)、melon(香瓜)、box(以拳擊人)、bean(敏豆)、rear car(離阿卡,拖板車)、malaria(馬拉李仔,瘧疾)、salmon(三文魚)、liter(立,公升/汽油單位)、screwdriver(盧瀨肉、螺絲起子)、pump(幫浦)、hammer(鐵槌)。

 來自西班牙語有:cole(高麗菜)、jabon(殺文、肥皂)、Sandiago(三貂角)、pan(麵包)。來自荷蘭語有akkar(甲)、pacht(縛、租田地)、王田、三張犁。

 來自日語者有:khi-mo?(起毛giang/bai)、asali(阿沙力)、phian-chih(老虎鉗)、la-ji-o?(收音機) 、a-lu-mi(鋁)、o?-ba-sang(對年長婦女之稱呼)、郵便、寄附、都合、便當。甚至許多近代文明及科學用語都是:美術、民主、民權、文明、文法、財團法人、商業、商店、宣戰、所得稅。乃至於鬥爭、電子、電報、狹心症、心肌梗塞....都是。

 還有可能來自百越語言者:sui(水/婿、漂亮)、bai(丑)、lam(水+土)、bat(捌、認識or曾經)、ka-choah(蟑螂)、bih(躲避)、chim(吻)、choa(蛇)、khiu(米飯有彈性)、lim(喝)、hut(hut不著、搞錯了)、la-li (蟟鯉、穿山甲)、pha?(中空)、oh(難)、sih-na(閃電)、thai(殺)、teng(實心)、siau(精液)、tng-lap-che(蕩塌坐)、sa?(sa?著風)、so(趖) 。

 來自原住民南島語系者也很多: bokkoi(木瓜)、onrai(鳳梨)、biabas(巴樂)、moa-sat-bak(麻虱目、虱目魚)、o-gio(愛玉)、assey(阿西)、rauwa(佬仔)、lut(脫落、shed)、tiam(恬、安靜)、chi-bai(女陰)....。

 地名方面更多,根據簡炯仁教授的統計,大約有70-80%都是來自原住民語,像bangkah(艋甲)、rutung(羅東)、bari(苗栗)、makatao(馬卡道/打狗/高雄)、阿猴(屏東)、pattsiran(八芝蘭、士林)、soara(沙鹿)、poasoa(彰化)、chiv-chiv(集集)、chakam(赤崁)、toavokang(大目降,新化)、tsurosan(諸羅山、嘉義)、lakuli(六龜)、matzun(滿州)....。

 由此可知,漢字無法完整表達台語文,適度使用羅馬字有助於台語文的正確書寫。

 就教學順序與效果而言,目前國內華語教學也是從ㄅㄆㄇ開始(首冊只有ㄅㄆㄇ),三個月的學習下來,國小學生要唸漢字就很容易,這就是注音符號的好處。日本也是一樣,先學假名、後學漢字。這是學習順序與效果的問題。

 事實上,我們也常見學生寫作時以注音符號代替繁難的漢字,因為漢字確實難學、難寫、難記、難認 (《語言學綱要》,北京大學出版,1985)。同樣道理,台語教學如果真正要有效果,應該一開始就教羅馬字做音標,並且適當地使用羅馬字做輔助文字,以利學習與寫作。

 就國際化的角度來看,我們當然也希望台灣母語與世界分享。此時,羅馬字也可當獨立文字使用,讓外國人更容易學習。筆者以前教過美國在台協會高雄分處處長金大友先生,就是完全使用台灣羅馬字(教會羅馬字),結果不但效果特別好(聽、說、讀、寫均一流)!六年後的今天,仍然在使用羅馬字書寫E-Mail通信,而且錯誤不多!

 由以上討論可知,羅馬字不但不會造成學習混亂,反而會加速學習速度與提高學習效率!學生在學習漢字以外,更可藉羅馬字學習非漢字文化,如此好處,豈止是「一兼二顧、摸蜊仔兼洗褲」?



本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=52727&aid=1944825
頁/共8頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁