網路城邦
回本城市首頁 政治符號
市長:古士塔夫  副市長: lukacs
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市政治社會其他【政治符號】城市/討論區/
討論區語文與政治符號 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
繁簡體字的爭霸戰
 瀏覽10,244|回應78推薦3

semaguang
等級:
留言加入好友
文章推薦人 (3)

■♀醫楊曉萍
從容自若
lukacs

作為政治符號的一種,簡體字和繁體字應該是一種"形式"戰爭,換句話說應該主要是"視覺的"差異

聯合國文件廢繁體字? 2008改用簡體為唯一標準

【東森新聞報 大陸新聞中心/綜合報導】

全球掀起華語熱,許多外國人士選擇到中國,或是香港、台灣學習語言,不過北京有消息指出,中國應用語言學會會長陳章太表示,根據聯合國決定,從2008年以後,聯合國將一改過去簡繁體字並存的情況,一律使用簡體字。

東方日報、北京晨報23日報導,中國國務院
(在發布《漢字簡化方案》和《關於推廣普通話的指示》後,該教育部邀請著名語言專家共同討論,會上中國應用語言學會會長、原國家語委副主任陳章太透露,2008年後,聯合國已經決定使用的中文字一律為簡體字。

中國著名的語言學家,現年100歲的周有光表示,目前聯合國正在準備對所有文件進行簡體字化作業,他表示「簡體字好不好,小學老師說了算,因為簡體字真的讓小學生容易認、容易寫」,並說如果聯合國用了簡體字,那麼表示簡化方向是對的,也得到全世界多數人的同意。

他認為,目前國際上學中文的人越來越多,未來簡體字將會變成中文的唯一標準。

同時,對於港澳台的簡體字運用,他認為目前香港推行普通話的學校很多,民間正廣泛推行,不需急於一時,應採用水到渠成的方式。

不過他也表明,推行漢字簡化的主要阻力在於台灣,目前有部分香港市民對簡體字不接受,也有一定程度上受到台灣影響,批評台灣反對簡體字,是把文字改革和政治問題掛。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=52727&aid=1613462
 回應文章 頁/共8頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁
我是羌人
    回應給: James H.(semaguang) 推薦0


lukacs
等級:8
留言加入好友

 

我是羌人,我卻不會講羌話!我會講台灣話和中國話,卻大概不是台灣人和中國人。我希望我是白人,可惜不是。如果我是白人,就不必在這跟各位講次等語言(華語客語國語都是)。

現在要搞清楚,要支持謝總統和葉副總統!不要站錯隊!人如果站錯隊,那就連「人」也做不成。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=52727&aid=2203602
打倒叛徒S.H.E,堅決擁護謝總統
    回應給: James H.(semaguang) 推薦2


lukacs
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (2)

nothing special
lukacs


反動集團群像

反動報紙聯合報附匪狂言:
 
『最近偶像團體S.H.E發表了一首名為《中國話》的新歌,歌詞很簡單,大意是說以往我們都在努力地練習英文的發音和文法,而現在,全世界都得認真地來學習中國話了。配合著許多耳熟能詳的繞密碼,以及許多外國人用著字正腔圓的中文跟著唱和,確實是一首很可愛而且膾炙人口的好歌。

    她們所以出這首歌,可以說這是想要在大陸開拓市場。但是,沒有人敢因此來批評她們。因為,用這種“親共賣臺”的論調拿來批評超人氣的少女天團,就像在路上告訴人們王建民的球投得不好一樣,恐怕很難活著回到家裏。

    S.H.E 之所以出了這首新歌,其實正說明瞭現在的國際局勢。

    記得前一陣子“中研院”院士管中閔教授曾發表了一篇名為《世界遺忘台灣,台灣遺忘世界》的文章,文中懇切地呼籲不要再虛耗在政治口水之上。這篇文章一齣,立刻獲得許多的討論與迴響,原以為大家終於開始意識到台灣在這幾年的空轉與虛耗下已經走向邊緣化的問題,但是沒有幾天,這個重要的議題又被選舉攻訐、首富緋聞等等無關緊要的新聞所掩蓋,台灣繼續陷入你咬我,我吠你的瘋狂世界裏。

    “全世界都在學中國話”、“全世界都在說中國話”,這些歌詞把一個事實寫得淋漓盡致。一個新興的中國正在崛起。當對岸正在努力地實現“超英趕美”的目標時,我們似乎只在乎誰能在黨內初選裏超越對手,與馬角逐“總統大位”。

    不管是藍營的王馬之爭,還是綠營的“四大天王”,我們只看到互相攻擊的口舌之能,但是看不到未來與前途。政府不斷地用沒有意義的“景氣燈號”來欺騙人民,表示我們的經濟狀況已經“穩定地回升”,但我們卻怎麼樣也感覺不到口袋裏的鈔票有變厚的可能。這樣的政局,要怎麼樣讓我們把選票投下去?

    當政治菁英終日所想的都只是“衛冕者寶座”,那叫我們這些販夫走卒要何去何從?

    S.H.E 的歌還在我們的耳邊縈繞,但卻依然喚不醒這些在臺面上的政治菁英,台灣的前途,我們已經看不見了。(胡其瑞)』

自由時報的讜言正論

聽中國的話

偶像團體S.H.E新歌「中國話」,引起部分網友激烈反應,甚至批判此歌是在捧中國的LP,討好中國當局,以便進軍中國市場。網友更發揮天才創意,將此一歌曲改編為「台灣話」,盡棄其媚中拍馬的肉麻,添加諷刺意味,並且納入諸般台灣風情,令人拍案叫絕。

「中國話」引起爭議,或許有些人會認為這不過是歌詞創作,一首流行歌曲罷了,縱然歌詞極盡對中國歌詠獻媚之能事,又何必大驚小怪,小題大作?也許這首歌在兩岸的大架構中,只是一片落葉而已。然則,如果這片落葉象徵著台灣的大地,籠罩在中國強烈北風的吹襲之下,春意已杳,秋意蕭颯,那麼它的一葉知秋的意涵,台灣社會怎能輕忽漠視?

台灣這些年來快速向中國傾斜,不獨政治、經濟的領域受到綁架,甚至音樂趨勢潮流也無形中掌控在中國手裡。二千年台灣政黨輪替,本土政權正式執政,當時紅透半邊天的原住民歌手張惠妹受邀在阿扁就職典禮上唱國歌,從此被中國封殺,一直到一年多前,才再度進入中國市場。而這些年來,中國每傳出演藝界的挺綠名單,遭點名者大都立即澄清,唯恐惹禍上身,踏不進中國市場。

套用中國話的歌詞:「我們說的話,讓全世界都認真聽話」,可怕的就在這裡。大作中國市場夢的台灣藝人的心中已經存在一個「中國公安」,在對他們的言行創作進行政治審查。如今,「中國說的話,讓台灣藝人都認真聽話。」

一首歌的內容包括歌曲和歌詞,S.H.E唱「中國話」事件,首先來自網友對歌詞內容的批評,歌曲的部分沒有任何意見,也就是對音樂部分並沒有批評,華研唱片和蘋果日報所謂「音樂的歸音樂」的辯解與評論,根本混淆是非。假設有一首歌頌揚吸毒、鼓勵性侵,結果被人批評,還有人能用「音樂的歸音樂」來辯解嗎?

「混淆是非」是蘋果日報的強項。以台灣媒體大調查的「閱報率」為例,不論在廣告巿場或媒體購買巿場,從古至今全部採用「昨日閱報率」的數據,因為「過去7日閱報率」對每天出刊的日報不具意義,只有中國蘋果日報輸掉以後,才會使出魚目混珠的手法,拿出來唬弄社會。蘋果日報從創報到今日,統計14季的調查數據,蘋果日報輸給自由時報12季,所以,他們對外宣傳只有2季使用「昨日閱報率」的數據,其他12季輸了,就拿「過去7日閱報率」來充數。這種作法真讓媒體、廣告、企業界哭笑不得。

在「蘋果日報」尚未被中國人製造出來以前,「蘋果」一詞在人們的日常生活中具有無與倫比的涵義。做為一種水果,蘋果是大自然對人類的一種恩賜,既美味可口,又幫助健康。另一種以蘋果為名的是美國紐約巿,它以「大蘋果」自稱,來展現它自由與反省並進的獨特魅力。再來就是「蘋果電腦」,它的產品標示著人類文明的一個全新里程碑。

「蘋果日報」呢?它就有如不時占領大量版面的「中國黑心貨」,每天販賣他的「喪事+屍體」、「黑道+裸體」商品。黎智英老闆如果想做一個踏踏實實的生意人,就不要再利用蘋果之名來糟蹋蘋果了,請改個名副其實的報名吧!

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

SHE不知道二二八在上海槍斃了千萬人麼?
副市長號召:台灣人一定要團結起來,打倒香港腳、粉碎新蘇連、剷除中國琴、消滅中國話!!
謝總統萬歲!葉副總統萬歲!陳前總統萬歲!游主席萬歲!萬萬歲!



本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=52727&aid=2203589
歧視
    回應給: nothing special(littlezone) 推薦0


古士塔夫
等級:8
留言加入好友

 

語言的歧視和省籍的歧視,既有解又無解。如果人們心胸寬大,政府政策得宜,歧視可以降到最低;反之則強。

就個人而言,如果懂得尊重別人,尊重做為「人」的「他者」,歧視是不會發生的。可惜,世界從未如此完好。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=52727&aid=2202458
不会吵起来的
    回應給: nothing special(littlezone) 推薦0


semaguang
等級:
留言加入好友

 

我所说的形式是指

繁体字和简体字其实只是在对这些任意的符号实行强迫学习

一种对符号外形的认知记忆

事实上

中国和中國 是一樣的(如果要細究,其實是不一樣的~~就像Chinese Taipei有兩中文解)

但是

台湾和中國就顯然不一樣了....

如果我們現今的的國號

中華民國 寫成 中华民国

而出現在國際場合

這裡面的符號形象所夾帶的意識形態是不同的

可以知道 這不會是我國發出的文件

..............................

我的經驗分享一下:

我以前不會講福佬話, 大學之後才開始學的, 遇到計程車司機, 我受到的質問是,

為什麼你不會講? 你不是台灣人嗎?

我說, 我是客家人.

然後我自問, 我為什麼不會說客家話.

講完了.



本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=52727&aid=2189533
看標題
推薦0


nothing special
等級:8
留言加入好友

 

本來是不敢進來恭讀各位大作的... 唉~
怕一進來 就要跟人吵上一架
我是 擁護正體字的死硬派!

到了美國 接觸不少中國人士 看到檢體字的機會很多
每一讀到檢體字 眼睛都會痛 不知你們各位怎麼受得了?
(I assume you all reading simplified form as requirement for the sake of your career)
我稱它為檢體字 是他們把中文 拆散毀屍之後 再來檢骨一番.
我絕不稱它為簡體 也不稱我自己的文字 繁體字.
我用的是 正體/tradition form. 在美國 沒人稱我的語言為 complex language. 爲甚麼我要跟這中共/中國污名化我所使用的語言的舉動 起舞呀!!

還好 還好... 好像沒架可吵.

只有兩個commends.
1.) To James:
我在電影院裡 看 Apocalyto 時 耳聽馬亞語 眼看字幕的subtitle 沒問題. 週遭的觀眾似乎也沒問題... 我覺得好萊鄔有時太故步自封了. 美國的一般大眾 並不是不能接受外國語的螢幕發聲... 魔戒裡虛構的語言也沒有引起觀眾的障礙呀.

每次我看好萊圬拍的科幻片覺得好笑的是 外星人 來到地球說的一定是英語 心理就氣. How sily. 真是誠如 lukacs的霸權的評語. 這兩種心態 是一個模子 刻印出來的.

2.) 回應 市長的[頻臨消失的語言]
我的情況 還不是太差. 我爸的四川話 我媽的徐州話 因為在家都不講的關係. 我們都不會聽 不會講... 就更別提第三代了. 好一點的是 他們的語言 還不至於頻臨消失.

我也是在鄉下長大. 台語其實算是我的母語(帶了我一陣的阿媽說台語 所以 我先聽先說台語. 至今算12生肖還只會用台語來想).

對歧視一辭 因為生長的環境關係 感受相當深. 在密西根州大唸書時的一位 台獨擁護者的同學 拿到博士學位. 找到事作之後 來看我. 他問我 為何不回台灣 要留在美國當二等公民? 我回他說 在美如果有受歧視的感覺 也好過 被自己生長的環境裡認同的同胞 當成二等公民. 反過來說 我也聽到 朋友說 她的 同事哭訴 被"外省人"歧視的例子.

這還是政治符號的範疇嗎? 有解嗎?  

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=52727&aid=2189453
轉貼:]從「國語政策」到「多元文化政策」學術研討會
推薦1


kejo
等級:
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

古士塔夫

2007台灣社會轉型系列論壇:從「國語政策」到「多元文化政策」學術研討會 
孫傳英編輯報導 2007-04-21

時 間:2007年4月28日(星期六)
地 點:台北市中正區愛國西路一號
台北市立教育大學公誠樓2F第一會議室

一、計畫名稱:2007台灣社會轉型系列論壇--從「國語政策」
到「多元文化政策」學術研討會
二、計畫目的:
台灣社會自近代初期以來,就一直不斷經歷殖民與反殖民的歷程。1895年日治時期開始,日本殖民政府以西式教育方式推廣「國語」(日本語),並於1896 年創立「台灣總督府國語學校」(1919年改名「台北師範學校」,即今之「台北市立教育大學」),以培育師資、推展「國語」(日本語);1945年以後,因缺乏多元文化思維的政治文化時空環境,在推行「國語運動」的同時,卻也使得台灣原住民、客家人、閩南人及許多大陸各省人士等之族群語言,被視為「鄉土語言」或「方言」,不但糢糊了各族群語言文化的主體性,也造成台灣社會因推行「國語」運動,所形成單一語言文化之「想像的共同體」(imagined community)。
台灣社會過去以政治力推展「國語」,雖然在某種程度上,使族群彼此之間產生溝通的工具,但卻也因此付出相當大的政治文化代價,各族群隔代之間的親子母語溝通不良即為一例。當前,在「多元文化政策」的思考脈絡下,台灣各族群所面臨的問題亦有所差異。以台灣史上的原住民與漢人的文化互動為例,原住民的「漢化」一方面代表漢人文化的發揚,但相對地若從原住民的角度來思考,這則是原住民傳統文化的相對消蝕,而漢人何嘗不都因此成為「文化上的殖民者」呢?因此,為釐清長久以來台灣各族群在文化上所面對的「同化」問題及所造成的影響,擬邀請學者專家,分別就「國語政策及其影響」和「族群正義與重建多元文化政策」等兩大範疇進行討論。細則如下:
第一階段可討論評議「國語政策及其影響」。在這個階段,可先檢視國語政策的整套架構與方法,包括從教育到傳播的推展「國語運動」及相關議題,其次則檢討所造成的家庭代溝、社區解組化、族群文化及認同等影響,最終則討論「國語政策」及政策制定執行的歷史評價問題。
第二階段討論「族群正義與重建多元文化政策」。我們可先檢視既有語言文化政策措施,再就目前所欠缺或忽略多元文化、如何尊重少數及弱勢者的部分,提出加強或改進的建議。此外,對於台灣社會長期忽略「文化權」,漠視社群為多元文化的事實,甚至是未就「國家語言法」形成輿論、推動立法,也應予以深入檢討。


三、計畫內容
(一)活動時間:2007年4月28日(星期六)
(二)活動地點:臺北市立教育大學公誠樓2樓第一會議室(臺北市中正區愛國西路1號)
(三)邀請對象:為切合本座談會之主題,本次座談會擬邀請對象如下:
1、各主辦、協辦單位代表
2、法律暨人文社會科學專家學者
3、社會各界人士
4、大專院校師生

四、議程
2007年4月28日(星期六)
09:00-09:30 報到
09:30 -10:00 開幕式
貴賓致詞:張葉森(台灣客社社長)
     陳石山(客家雜誌社發行人)
鴻義章(台灣原社籌備會召集人)
     陳滄海(台北市立教育大學社會暨公共事務學系主任)  
【主題:國語政策的回顧與展望】
10:00-12:00
主持人:蕭新煌(台灣大學社會學系教授)
演講人:施正鋒(淡江大學公共行政學系教授)
    陳君愷(輔仁大學歷史學系教授)
    張學謙(台東大學華語文學系教授)
與談人:李明璁(台灣大學社會學系教授)
    楊聰榮(中央大學客家社會文化研究所教授)
    邱榮舉(台灣大學國家發展所教授)
夷將.拔路兒(行政院原住民族委員會副主任委員)
黃永達(台灣科技大學通識學科教授)
12:00-13:30 中午休息時間
【主題:族群正義與重建多元文化政策】
13:30-15:30 主持人:江明修(政治大學公共行政學系教授)
演講人:李永得(行政院客家委員會主任委員)
    瓦歷斯.貝林(行政院原住民族委員會主任委員)
與談人:李永熾(台灣大學歷史學系教授)
    紀駿傑(東華大學族群關係與文化研究所教授)
    張維安(清華大學人文社會學院院長、台灣客家研究學會理事長)
    以撒克.阿復(台灣原社籌備會委員)
張弘毅(台北市立教育大學社教系副教授兼通識教育中心主任)
15:30-17:00 綜合座談
主持人:張維安(清華大學人文社會學院院長、台灣客家研究學會理事長)
引言人:鴻義章(台灣原社籌備會召集人)
黃卓權(客家文史工作者、行政院客家委員會諮詢委員)
彭啟原(台北市客家文化基金會董事長)
齊力(台北市立教育大學社會暨公共事務學系副教授兼圖書館長)
陳滄海(台北市立教育大學社會暨公共事務學系主任)
郭大玄(台北市立教育大學社會科教育學系主任)
(歡迎全體與會人士自由參加,就會議內容交換意見)
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=52727&aid=2184710
電影語言
    回應給: kejo(kejo) 推薦1


semaguang
等級:
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

lukacs

昨天亂看電視,電影播的是"那根所有權",陳松勇演的,他講"河洛話"(我越來越混亂了,有時是"台語",有時是閩南語,還有福佬話,anyway,就是那種可以把"幹"字充分表現的語言,客語是"ㄉ一ㄠˇ",北京話是"操",英語應該是"fuck"),比較值得注意的是,警員的"國語"都是字正腔圓,還有醫院裡的護士也是,其他市場裡的老闆和生活中形形色色的販夫走卒都是說福佬話,這當然有階級和工作的"形象(想像)正確"之表述

剛才在看姜文演的"天地英雄"(Warriors of Heaven and Earth),全都是操京片子,問題是場景設在大唐王朝的西域,那裡說的是什麼語言? 誰是誰,該說什麼南腔北調?!裡面還有個日本演員中村,"演日本人",有時說日語(我很懷疑唐代的日人講的日語和近現代有什麼差別)有時說普通話,挺有意思,但是細究下去就很傷腦筋了....我感覺,電影非常好看,比這三五年的中國古裝電影都還好的多,商業片嘛,吸引人又感官直接,沒有那麼多教條廢話,這是後話

電影裡的語言,我感覺自然就好,有問題的話,總是琢磨幾次就能修得好,太過作作反而彆扭,如果說要講語言的藝術,我感覺Mel Gibson的"阿波卡獵逃"(Apocalypto)使用馬雅語言真是屌!講得對不對我也不曉得,不然就像the lord of the ring裡面的精靈語言,一樣成系統,但都是虛構的,也很有趣

好久沒來,胡亂寫寫,大夥兒見笑~~~

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=52727&aid=2156683
續貂霸權
推薦4


kejo
等級:
留言加入好友

 
文章推薦人 (4)

古士塔夫
■♀醫楊曉萍
lukacs
Guoding

http://www.libertytimes.com.tw/2007/new/feb/5/today-life10.htm

中縣開辦 認識鄉土文化

〔記者張軒哲/中縣報導〕為增進原住民中學生母語能力,並因應三月十日母語檢測,台中縣原住民鄉土教育輔導團寒假期間於縣內十所國高中舉辦原住民語學習營,吸引眾多原住民學生參與,學生們藉由學母語認識傳統文化,一舉數得。

和平國中開辦泰雅族語學習營共有二十四名泰雅族學生參加,國三學生王海玲表示,去年暑假於教會學習泰雅族語,此次參加泰雅族語學習營,才能輕鬆融入課程,除準備母語檢測也增進母語能力,老師上課也會適時補充母語的典故與由來,讓課程變得生動有趣。

該校主任梁俊彥說,北部與中部泰雅語的讀音有些差異,原民會編製的網路教材較偏向北部讀音,學生有點無所適從。

身兼台中縣原住民鄉土教育輔導團團長的白冷國小校長林伶惠表示,多數原住民家長重視英語,學生母語能力逐年降低,輔導團去年出版全縣第一套泰雅母語讀本與神話集,並積極到各校向原住民學生宣導母語的重要與學習管道。

為方便縣內的各族原住民學生就近參加學習營,山海屯各區域都有學校開辦,鄒族、邵族等人數較少的學生,則歸類為綜合族群,集中於豐原國中學習。

白冷國小泰雅族教師張淑芬表示,母語傳授是家庭教育的一環,只憑學校的母語教學,學習成效相當有限,希望有更多原住民籍教師與家長從小教導孩子說母語,讓學習母語的觸角延伸到部落的每一個家庭。

*******************************

政府有撥款補助成立原住民生活館,以原住民語言來呈現生活與歷史;也有到社區與部落錄製原住民母語,以求保留與傳承;其他政策還包括原民台與客家電視台的成立。這是軟體更新,和一開始灌的不同,功能性或許會增強,然而也不可避免bugs。有bugs的問題,就是再更新,或是重新安裝整個原始作業平台。

當前語言與文化政策的制訂、機制、運作,容有爭議,但需要的是防止福佬言語罷霸權形成的吹哨人;不宜誤解為對舊有霸權的孺慕之情。正如民主化一樣,不是有了問題,就要回到default settings。吹哨可以趕走豺狼,但也可以召回虎豹。

inclusive的語言與文化政策,說好聽點是文化多元主義,說難聽一點是收編。exclusive的語言與文化政策,說好聽點是同化主義,說更好聽一點是字正腔圓。

*******************************************

歷史劇裡面的怪腔怪調或令人噴飯、或令人難以下嚥,恐怕有部分是因為「口味」被外部決定了。然而,真要重現歷史,恐怕不是演員努力學習京片子。反之,更要考證歷史上的各種怪腔怪調,盡量原因重現。

霸權得看其在歷史辯證的位置,以及再生產的模式。霸權內部也會有infernal affairs和friendly fire。



本文於 修改第 1 次

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=52727&aid=2151962
霸權只有輪替,絕無分享之理。
    回應給: lukacs(lukacs) 推薦2


lukacs
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (2)

人微延卿
古士塔夫

http://udn.com/NEWS/OPINION/X1/3789582.shtml

汪達觀  國小教師  中縣潭子

我是泰雅族山地原住民,任教於城市的大型小學。經過一次試辦和檢討,教務處宣布每周三是本校的「台灣母語日」。對這種帶有濃厚種族歧視的政令,憤怒又無奈!

是在母語日和我的學生(都是平地人)用泰雅族語交談、上課?還是硬著頭皮講其他不是我的母語的語言?

要我不講我驕傲的母語,是明顯表露政府歧視我;要我講母語,孩子的家長一定又說我罔顧學生受教權。難道要我「滾」回山上教書?

孩子在我任教的學校上學。星期三,成了她懼怕的一天,因為每個人的母語都跟她不一樣,老師用她不懂的話在上課。和教務處溝通,結果一樣:如果為了她一個人,整班不進行「母語日」活動,是犧牲了多數學生的權益;可是如果進行母語日活動,孩子就會被邊緣化,成為唯一「沒有母語」的小孩!難道這就是原住民應該得到的待遇?

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

評論:霸權只有輪替,沒有分享。



本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=52727&aid=2151841
中國觀眾憂慮「赤壁」港台演員口音搞笑
    回應給: James H.(semaguang) 推薦0


lukacs
等級:8
留言加入好友

 

 

中國各省觀眾似乎無論自己口音、方言怎樣,卻都習慣看到「正劇」中的大人物說標準普通話(不是北京方言)雖然三國、漢唐的國語實際上不是今天的普通話,但中國青年觀眾早已習慣以「普通話」(官話)為尊。

請看新華社報導觀眾對吳宇森「赤壁」演員「口音雜混」的「憂慮」:

http://news.xinhuanet.com/ent/2007-03/04/content_5797869_1.htm


“混搭口音”
僅僅是周潤發和梁朝偉兩位香港的大牌演員就足以讓我們對《赤壁》的臺詞風貌感到憂心忡忡。君不見,“黃金甲”中的周潤發因為濃重的香港口音讓全場觀眾哄堂大笑?君不見,梁朝偉在《英雄》中瀟灑一揮劍,香港味兒的普通話頓時讓古裝片變成了《花樣年華》。此外,趙薇說臺詞向來仿佛是含著核桃張豐毅、尤勇兩位實力大腕的臺詞卻一向是字正腔圓,底氣十足。可是,在這樣的強烈對比之下,片中的“混搭”口音又有可能成為一大笑點。
 劇本臺詞 古裝電影中令人啼笑皆非的臺詞比比皆是。去年最著名的一句臺詞便是葛優在《夜宴》的一句:“你身為一國之母,睡覺還亂踢被子。”《赤壁》根據史書《三國志》改編,編劇們可一定要在臺詞編寫上多下工夫,別往語言洗練精彩的《三國志》裏也添上幾句“亂踢被子”的矯情臺詞。



本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=52727&aid=2151513
頁/共8頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁