Auf Flügeln des Gesanges,
(On wings of song 乘著歌聲的翅膀)
Herzliebchen, trag ich dich fort,
(my love, I'll carry you 親愛的,我要帶著你)
Fort nach den Fluren des Ganges,
(to the fields of the Ganges 去到那恆河的岸旁)
Dort weiß ich den schönsten Ort;
(Where I know the most beautiful place 最美麗的好地方)
Dort liegt ein rotblühender Garten
(There lies a red-flowering garden 那花園裡開滿了紅花)
Im stillen Mondenschein,
(in the serene moonlight 在幽靜的月光下)
Die Lotosblumen erwarten
(the lotus-flowers await玉蓮花在那兒等待)
Ihr trautes Schwesterlein.
(Their beloved sister 等她的小妹妹)
Die Veilchen kichern und kosen,
(The violets giggle and cherish紫羅蘭微笑地耳語)
Und schaun nach den Sternen empor,
(and look up at the stars仰望著明亮星星)
Heimlich erzählen die Rosen
(The roses tell each other secretly玫瑰花俏俏地講著)
Sich duftende Märchen ins Ohr.
(Their fragant fairy-tales她芬芳的好心倩)
Es hüpfen herbei und lauschen
(Pass and listen跳過來細心傾聽的)
Die frommen, klugen Gazelln,
(The gentle, bright gazelles是那溫柔而可愛的羚羊)
Und in der Ferne rauschen
(and in the distance murmurs遠處的潺潺水聲)
Des heiligen Stromes Well'n.
(The waves of the holy stream. 來自那聖河的波濤)
Dort wollen wir niedersinken
(There we will lay down我要和你雙雙倘佯在)
Unter dem Palmenbaum,
(under the palm-tree在那挪子樹下)
Und Liebe und Ruhe trinken,
(and drink of love and peacefulness享受著愛情和安靜)
Und träumen seligen Traum.
(And dream our blessed dream做甜蜜幸福的夢)