若我現在寫出任何字句,都難以形容下面這首歌,靜靜聆聽以後,你就會瞭解我為什麼要你先聽歌再說。
Und wenn ein Lied 若一首歌
古典音樂式翻唱Adoro (阿多若,是德國一個五人組年輕美聲美男合唱團,專輯已進入德國流行歌曲榜前三名內)
若要看美男動口演唱的原版MV,請點入 http://www.youtube.com/watch?v=7GJRls6BwyA,因為這段影片無法在此嵌入 (被人deactivated)。下面是本曲歌詞,忍不住,衝動之下就把它翻成中文了。
Und Wenn Ein Lied 若一首歌
原作Xavier Naidoo & Söhne Mannheims Xavier Naidoo與 曼海姆之子 (合唱團)
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt, 若一首歌曲離開我的雙唇,
Dann nur damit Du Liebe empfängst. 只為了讓妳接收到愛情。
Durch die Nacht und das dichteste Geäst, 穿越黑夜與最茂密的樹枝,
Damit Du keine Ängste mehr kennst. 好讓妳不再認得畏懼。
Sag ein kleines Stückchen Wahrheit und sieh, 說一點真實並看著
Wie die Wüste lebt. 沙漠如何生存。
Schaff' ein kleines bisschen Klarheit. 撥開出一點清晰。
Und schau wie sich der Schleier hebt. 觀看迷霧生起。
Eine Wüste aus Beton und Asphalt, 一片由水泥和柏油造成的沙漠,
Doch, sie lebt und öffnet einen Spalt. 然而,它存活著且打開一條裂縫。
Der Dir neues zeigt, zeigt das altes weicht. 它(裂縫)顯現新象,顯示出古老也會軟化。
Auch wenn, wenn dein Schmerz 即使當妳的痛楚
Bis an den Himmel reicht. 直達天境。
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt, 若一首歌曲離開我的雙唇,
Dann nur damit Du Liebe empfängst. 只為了讓妳接收到愛情。
Durch die Nacht und das dichteste Geäst, 穿越黑夜與最茂密的樹枝,
Damit Du keine Ängste mehr kennst. 好讓妳不再認得畏懼。
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt, 若一首歌曲離開我的雙唇,
Dann nur damit Du Liebe empfängst. 只為了讓妳接收到愛情。
Durch die Nacht und das dichteste Geäst, 穿越黑夜與最茂密的樹枝,
Damit Du keine Ängste mehr kennst. 好讓妳不再認得畏懼。
Dieses Lied ist nur für Dich. 此曲僅僅獻給妳。
Schön, wenn es Dir gefällt. 好,若妳喜歡它。
Denn es kam so über mich. 因它經過我如是到來。
So wie die Nacht über die Welt. 就如黑夜經過世界。
Schnellt Gefahr aus der Dunkelheit, 危險由黑暗衝出,
Bin ich zum ersten Schlag bereit. 我已為第一次出擊作好準備。
Ich bin der erste, der Dich befreit. 我是第一個解放妳的人。
Und einer der letzten, der um Dich weint. 也是為妳哭泣最後的其中一個。
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt, 若一首歌曲離開我的雙唇,
Dann nur damit Du Liebe empfängst. 只為了讓妳接收到愛情。
Durch die Nacht und das dichteste Geäst, 穿越黑夜與最茂密的樹枝,
Damit Du keine Ängste mehr kennst. 讓妳不再認得畏懼。
In unserer Sanduhr fällt das letzte Korn. 在我們的流沙漏斗裡流出最後一顆沙粒,
Ich hab gewonnen und hab ebenso verlor'n. 我已獲得,卻也同樣失去。
Jedoch missen möcht ich nichts, 然而我不願錯失任何,
alles bleibt unser gedanklicher Besitz. 一切停留在我們思緒的擁有。
Und eine bleibende Erinnerung. 與一個留存的回憶中。
Zwischen Tag und Nacht legt sich die Dämmerung. 白天與黑夜之間出現一道曙光。
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt, 若一首歌曲離開我的雙唇,
Dann nur damit Du Liebe empfängst. 只為了讓妳接收到愛情。
Durch die Nacht und das dichteste Geäst, 穿越黑夜與最茂密的樹枝,
Damit Du keine Ängste mehr kennst. 讓妳不再認得畏懼。
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt, 若一首歌曲離開我的雙唇,
Dann nur damit Du Liebe empfängst. 只為了讓妳接收到愛情。
Durch die Nacht und das dichteste Geäst, 穿越黑夜與最茂密的樹枝,
Damit Du keine Ängste mehr kennst. 讓妳不再認得畏懼。
Damit Du keine Ängste mehr kennst. 讓妳不再認得畏懼。
下面是此曲的原唱團體,可以比較看看。我比較喜歡翻唱的版本,因為有多層次又起落和諧的合音,唱得柔腸寸斷。不過還是要讚賞原原作兼原唱者 Xavier Naidoo的才華,沒有這麼美妙動人的旋律和令人心碎的歌詞,有再好的美音也沒得唱。我個人以前一直覺得 Xavier唱歌都像在一路碎碎唸,所以沒有特別去注意,直到2006年歐洲杯足球賽那些德國足球隊員天天在聽他的歌壯壯志(不是現在介紹的這一首,會踢球踢得東倒西歪),才發覺這個在德國紅透半天邊的歌手的確有兩把刷子,而且獨樹一格。
Xavier Naidoo & Söhne Mannheims - Und Wenn Ein Lied
本文於 修改第 2 次