網路城邦
回本城市首頁 德語城市
市長:Roger J  副市長: crystalsun muguet
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市人文藝術其他【德語城市】城市/討論區/
討論區德語學習資料討論區 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
請教各位德文喔
 瀏覽3,610|回應3推薦0

radiance
等級:
留言加入好友

哈囉 大家好 我是新加入的小市民

請各位指教囉~~

請問德文中的

"nach wie vor"  翻成中文是什麼呢?

常看到這句 但常不知其解

謝囉~~

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=51670&aid=1837136
 回應文章
"nach wie vor" vs. "noch"
推薦0


crystalsun
等級:8
留言加入好友

 
嗨!
nach wie vor 就字面上的意思就是「之前如之後」,一直都是這樣的意思。
noch 表示「還是」或是「還」在做什麼的意思。
所以noch nicht 就是「還沒」、「還不是」的意思。
希望這樣解釋就清楚了。
加油囉!
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=51670&aid=1918091
ach ~~ so
推薦0


radiance
等級:
留言加入好友

 

嗯~~ 謝謝 Muguet

那不曉它跟"noch"的使用

時機有什麼分別呢?

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=51670&aid=1839092
回覆小老人
    回應給: 小老人(radiance) 推薦0


muguet
等級:8
留言加入好友

 

Nach wie vor:

依舊.仍然 (英文still)
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=51670&aid=1838534