這是在德文課堂上的一個小小的趣聞,也是德文初學者要注意避免的一個錯誤:
夏天上課,總免不了要開冷氣,但是吹久了,坐在冷氣口前方的同學就會冷得受不了,關機不久,有一位男同學就對老師說「ich bin warm」
老師一邊忍住笑一邊認真地再問他一次「你確定嗎??可是我一點也不想知道耶」
到底是哪裡說錯了呢??
原來warm這個字有"熱"的意思,但也有"同性戀"的意思
如果要說「我很熱」,這個ich(我)就要改成dativ → mir
所以「我很熱」的正確說法應該是「mir ist warm」而不是「ich bin warm」(我是同性戀)
下次和德國人閒聊時,可別隨口就出了櫃
那就會像這位男同學一樣出糗囉
◎除了warm,另外像langweilig(無聊)、schlecht(不舒服,壞)、heiß(熱)、kalt(冷、冷漠)也都是同樣的用法
muguet porte bonheur!!^_^