Expression Française -1
嘴上無毛,辦事不牢
" être un blanc bec "
Etre jeune et inexpérimenté mais prétentieux.
年輕、缺乏經驗但自命不凡
【釋義】
"être un blanc bec" 是指嘴上沒有鬍子。 從前, 鬍子是一種穩重和成年的象徵. "blanc bec"是指嘴巴白白的,沒長鬍子,也就如同我們俗語所說的「嘴上無毛,辦事不牢」。所以當一個年輕男人因為年輕、缺乏經驗,所以他的意見無法令人信服,便稱之為"un blanc bec"
muguet porte bonheur!!^_^
本文於 修改第 4 次