Nous avons autant besoin de raisons de vivre que de quoi vivre
說這句話的人現在正在巴黎聖母院舉辦告別彌撒…
他從20年前就準備要死了, 交代人家在墓碑上寫: Il a essayé d'aimer.
結果一月22日星期一早上5點25分死的時候已經活到94歲
聽他罵人真過癮, 罵到你含著淚說不出任何為自己辯解的話, 想從此改過自新從新做人, 想這個世界再醜陋悲慘不公不義即使很多人昧著良心享樂都不足以做為放任自己也去隨波逐流的理由…有些人的存在確實令人良心不安, 他令人羞愧也令人感到世界還是有美麗的可能…
相關報導請點選下列網頁
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/070122/1/9nag.html
http://www.udn.com/2007/1/23/NEWS/WORLD/WOR3/3699610.shtml
http://www.udn.com/2007/1/23/NEWS/WORLD/WOR3/3699675.shtml
P.S. 突然又想到邦迪亞上校要他媽跟他那死去的爹的鬼魂說 : 人不可以在該死的時候死, 而是要在能死的時候才死。
附註解釋
上面兩句法文單字都簡單, 卻不知如何中譯, 那個墓誌銘的意思是 …他已經嘗試去愛…
本文於 修改第 14 次