我最近在看《達文西密碼》(時報出版),我不知台灣還有沒其他出版社有買到版權發行的,但至少我對時報出版的這本書不太滿意,特別指的是翻譯的部份,尤其是指法文的部份,有許多相當嚴重的錯誤,我今早已經去函時報了,希望他們再版或再刷時能更正,但不知會不會受到重視?
其中譯者居然把fleur de lis翻成白色鳶尾花,真是有夠離譜耶!再怎麼說lis也不會是鳶尾花!fleur de lis 是書中羅浮宮館長遺留下來重要的物品耶!給她翻錯實在不可原諒!譯者無知也就罷了,連編輯也疏忽更不可原諒!這麼大的一個出版社!
fleur de lis是百合花徽,是一種特殊的紋章,也是法國王室標誌。
Be Veg, in peace and caring. 愛所有眾生如己
我是住在地球的慕亞Moya