網路城邦
法客風
市長:
muguet
副市長:
加入本城市
|
推薦本城市
|
加入我的最愛
|
訂閱最新文章
udn
/
城市
/
人文藝術
/
其他
/
【法客風】城市
/討論區/
你還沒有登入喔(
馬上登入
/
加入會員
)
本城市首頁
討論區
精華區
投票區
影像館
推薦連結
公告區
訪客簿
市政中心
(0)
討論區
/
不分版
字體:
小
中
大
奉天承運 市長詔曰.... 重貼不才舊作 一篇 (消失中的高盧國文)
瀏覽
830
|回應
0
|
推薦
1
fcdan
等級:
留言
|
加入好友
文章推薦人
(1)
muguet
不知何時聽過 高盧仔 對於自己的語文 有特殊的優越感, 遇到 只會英語的遊客提問 不是不想回答 就是以法語回答 問題. 不過 我個人的觀察 是 這情況 至少在 高盧國首都 已經有改變的趨勢. 高盧仔不知何時 開始喜歡用 英文單字 字尾 有 - 硬 ing - 聲音的字 如 coaching, reporting 等. 搞到最後居然 發明了 fooding 這個 不存在 於 英文字典的 怪字.
2005.06.24 看法國第二台 介紹有關於 寵物 護照的 時候 女主持人用了 "
leaflet
" 這個英文字. 旁邊的男主持人 一時回不過神來.... . 我真搞不懂 英國把 brochure 這個法文字 拿去用, 那你就用啊! 真是感覺台灣跟法國越來越有的拼. 雖說是一昧排斥 他國文化 也不是件好事 但是一昧崇洋媚外的下場 搞的 自己的文化 都快不見啦. 那我花時間 花精神地 學高盧文不是白學了嗎? 高盧文的動詞變化一堆 依照要求 要變來變去的, 搞的我都快發瘋. 另外還有 subjonctif 時態 (過去 現在 和 未完成式) 等
該死的一堆鬼東西.
奇怪的是 根據我個人觀察, 去應徵老法公司 的公司 一定全程都要用 高盧文. 求職信+履歷 都要是高盧文 才有機會被人理睬. 就算是跟 英文有關的工作也是一樣. 所以之前寄出的 求職信件 都石沉大海..... 再繼續努力吧..... 嗚嗚嗚
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=51591&aid=1355564