今天一大早跟二哥二嫂在網上聊天,我邀請二哥十月楓紅時,再來北美打球◦ 他反問我八月底時,能不能和他們去上海打球◦
大陸我沒去過,更別提上海了◦ 只聽說那兒很好玩,如今上海變成大陸旅遊的觀光景點,甚至有些親戚朋友已落腳該處了◦
看印地安納瓊斯的電影中,會聽到一句驚嘆:「我被上海了」 當然那是用英文說的,翻成中文不太傳神◦ 若不小心翻譯成:「我被海上了」,那誤會就大了◦
原來,自從南京條約讓上海成為國際通商重地後,上海就變得更好玩了◦ 很多水手從美國漂洋過上海時,都會在此遊樂一番◦ 甚至「告假」個把月,留連聲色場所,不願準時回船去◦
缺少船員的船長們,在開船前就臨時去各酒樓巡邏,看到喝的醉醺醺的水手,看順眼的,就拉回船去◦ 等到水手醒來,船已遠離岸了◦ 於是也就不得不接下那份工作了◦
因此,「被上海了」也就成為被綁架強迫屈就的厘語,雖然不是在說上海那地方的不是,只是把這種現象跟上海扯在一起,對上海可真是有些不敬◦ 不過,在洋人心中,上海那十里洋場大概是十足的花花世界,好玩是真的,心中的敬意,再說吧◦
值得注意的是,被上海了,是被從快樂的上海世界中活生生的拉離開那天堂!
而今天,上海的建設發展,除了是好玩的地方以外,產業貿易大概也非常興旺◦ 否則,我的親友們,也不為了工作生活,而被拉進上海那生活圈去了◦
其實,真正合現代時宜的舊說新解,可以說他們是「被上海了」◦