孩子在美國學中文,環境因素實在不利◦ 我的台灣國語,說得很不標準◦ 因此,在家裡只好說台灣話,他們的中文,只能在中文學校學,或進了大學修中文課時用得上◦
但很多時候,會情不自禁的跟他們,討論些中西文化差異,或中文之美時,就得用中文來談了◦
昨天早上,就又發生這種事件◦ 上班前,兒子說下午要請假,要跟從加州回來的朋友聚餐◦ 還有,一個女生請他一起慶祝生日◦
我說: 沒問題◦
這同時,他老媽尖叫一聲: 不可以偷雞摸狗◦
開車上班途中,兒子問我,偷雞摸狗是甚麼意思◦
我跟他說明,以前的鄉下地方,半夜會有小偷來偷農家養的雞,狗狗也會被抓去冬令進補◦ 偷雞摸狗 是小偷的行為◦
他當然很不了解,為甚麼請假會被指責為「偷雞摸狗了」◦
我正想跟他解釋,媽媽可能把摸魚跟摸狗搞混了的時候,右邊樹林裡,剛好有隻小獵鷹,低空俯衝到一隻白公雞頭上◦ 因為公雞體形大,而沒被抓走,好險◦
兒子指著飛走的獵鷹說:「你偷雞摸狗! 感謝上帝,用這實況來加深印象◦」
在這鄉下地方,甚麼鳥都見過,這還真是第一次看到公雞呢,我可憐的兒子,常被他老媽的歪理,弄得頭昏腦漲,倒是上帝還真的很眷顧他,及時替他補習一番◦