灣 叔
2013/07/16 10:38:35瀏覽1539|回應10|推薦35
耐著性子,還得強忍著笑,才能看完溫布頓官方網站發布的謝淑薇、彭帥女子雙打奪冠後的訪問稿,這才恍然大悟,當年「代馬輸卒」作者張拓蕪,為什麼老是要誇人家聽得懂「八十國的英文」!
謝淑薇、彭帥這一對「海峽組合」,這一回除了在球場上揚名立萬之外,謝的台式英語Taiglish、跟彭的中式英語Chiglish,無以名之,統稱蔡英文,不對,「菜」英文,更是相互輝映、光照全球.
大國崛起,英文也得照我們的規矩來.聽不懂,活該:
問:贏得這次大獎妳(們)應該替自己感到驕傲,對妳(們)的國家有什麼意義?
Q. How much are you proud of yourself for winning the Grand Slam and how much does it mean to your country?
謝:意義非凡,因為我覺得網球在台灣並不熱門,這次比賽也不見媒體出現賽場.我跟我的好朋友能贏,我們都很驕傲,這是我們首冠,對於台灣,我想是件大事.
HSIEH SU‑WEI: It's very special because I don't think tennis is popular in Taiwan. Even we don't see many media during this tournament.We're very proud that we can win this tournament together with my good friend. It's first title for us, for Taiwan, so I think it's big thing in Taiwan.
謝淑薇接下來很沒來由地劈里啪啦對台灣發了一大堆牢騷,然後記者接著問:
問:但是妳(們)國家...
Q. But your country...
這時彭帥打斷記者問話:對不起,因為我也在座、我不能說國家怎樣.對不起.
PENG SHUAI: I'm sorry, because I sit here I cannot say how is country. I'm sorry
彭帥這段話,台灣媒體上出現的是這樣子的不同版本:「對不起,我還坐在這裏,我不能接受台灣是一個國家的說法」!
真是栽贓呀!
對於「國家」的問題,以彭帥的破英文,算是說得委婉,但絕對是有備而來.中國統戰一向如同水銀瀉地,無孔不入.相對來說,我們的謝淑薇則是蓄意迴避.兩個人表現算是半斤八兩,但是整體國家意識台灣相形見拙甚矣.
如果上面引用的新聞稿沒有經過竄改,台灣媒體實在不夠資格再被稱為新聞業、傳播業,因為已經淪為製造業,而且是山寨版的製造業.
姑且稱之為「彭帥事件」,應該是民進黨及其同路人「仇中情節」又一次的具體表現.絕對不是英文程度問題,而是政治意識抹殺是非、道德.這個病灶不除,中華民國永無寧日.
無端樹敵,這是民進黨對中華民國的最大貢獻.
另一方面,也有發揮阿Q精神的,認為彭帥講得不錯,台灣本來就不是一個國家,中華民國才是一個國家,這也令人有些啼笑皆非.假定共產黨是外患,民進黨是內亂,中華民國的危機意識,顯然過於淡泊.
謝淑薇後來在臉書上以「不玩政治」,為自己在記者會上的懦怯表現解套.溫布頓當然只是第一遭,如果還有機會得獎,終歸還是得面對同樣的問題,謝淑薇準備好了嗎?
「不玩政治」原本是影藝圈人士遊走兩岸的最佳遁辭,也是很多政治人物跨海海削人民幣的護身符.謝淑薇不夠大咖,「不玩政治」,但是還是會被政治玩弄,不必太過苛求她在政治層面的表現.
跟林書豪的「林來瘋」一樣,台灣跟著在世界媒體上亮相.謝、彭聯手最大貢獻,其實是促成國際媒體創造出了「海峽組合Strait Combination」這個新詞,原本很有可能可以成為凝聚兩岸、創新合作的一個新的模式,只是一開始就被別有居心的台灣媒體妖魔化,這個嶄新的概念,也許就此胎死腹中.
「換籍說」是「」不玩政治」的謝淑薇試圖在玩政治,只是手法拙劣,所以不得其利,反受其害.得獎本來是件美事,結果是使獎盃蒙塵.
謝淑薇後來改口,台灣才是自己最愛,不會轉籍,則是矯情.二十七歲高齡,巔峰已過,在運動人才輩出的中國大陸,更是已經到了退休邊緣.
說謝淑薇在玩政治,其實太沉重.父親是換不來的,謝淑薇如果還想在網球事業上更上層樓,教練、跟經紀人恐怕都得另請高明.謝淑薇那位令尊大人,司機出身,自任車夫,似乎把女兒當成了搖錢樹.六歲開始打球,經常出國比賽,沒想到要教她學會講話(外語),結果就是一台打球機器.
�X�B:謝淑薇,活在夾縫中的女孩! - 日不落格●灣叔 - udn部落格http://blog.udn.com/Chiwanese/7952543#ixzz2ZLrMBfGr
本文於 修改第 1 次