網路城邦
回本城市首頁 不平則鳴
市長:麥芽糖  副市長: 一葉孤鴻*Jackey*逸名blackjack
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市政治社會政治時事【不平則鳴】城市/討論區/
討論區太公的荊洲 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
俺实在想不明白
 瀏覽1,184|回應2推薦1

曾太公
等級:8
留言加入好友
文章推薦人 (1)

麥芽糖

俺实在想不明白瀏覽11|回應0|推薦1
2008/04/16 22:29:20
《全民英檢》不可錯過... (哇嘛來啊)訪客哇嘛來啊2008/04/16
20:11
135221

引用文章吃饱撑着荒

套句這大陸妹的話說﹐俺實在想不明白﹐三民主義的民主信徒﹐阿九流的律師博士﹐為何比大陸四人幫﹐文革心還會更濃﹖

引用文章論邏輯與英文

太公一向認為﹐英文及邏輯﹐只是溝通工具﹐大家懂就好。兩年以來﹐從華碩幫的臭鼠開始﹐到阿彌的批太公英文﹐黑雨的改中文打錯﹐就是只顯現出一件事﹕阿九食客﹐愛食用臭鼠﹐僅有『雞嗚狗盜』之技﹐凡面對辯爭而詞窮﹐就是挑國文英文用字語法﹐來狡飾﹐來避開困窘。

真的﹐這些人該去五七幹校﹐研究『正統』﹐做個『之乎者也』的老學究﹐或是到聯網文學版去論文法﹐譴詞用字。最底線﹐至少不該到聯網的『時事政論版』﹐這不屬於你們該去的地方。

貴阿九流的英文﹐實在魯肉腳也﹔英文不行﹐就收斂點﹐偏偏兩年來﹐真應驗太婆之說﹕『能淨水若干』﹖貴流堅持無三小路用老套﹐混水依然﹐太公就當面對『糞土之牆』﹐不再多言無益也。

不過﹐阿彌之流﹐曾挑戰過太公﹐說要太公譯出在外交部的最後官銜﹐太公馬上回答﹐要譯『領事回部辦事』一詞﹐事易也。也給過貴流派一個兩個字的提示『HC』﹐迄未奉復﹐有困難翻譯嗎﹖

今見該流哇鳥﹐哇嘛來﹐英語英文﹐好像可以唬『全民』﹐就請代替笨阿彌答題。(兩天後﹐太公可能公佈我的答案﹐就別說太公好找碴﹐自大自戀﹐心中也是一樣﹐跟你們『沒本事』﹐以証明太公一向不打誑語﹐胸中無點墨﹐對國政無策﹐就不敢批『馬死矣』﹐不是猛龍﹐就不會過江﹐找你們論國政﹐蓋純罵人﹐誰都會﹐於事無補也。)

引用文章HardTalk

依你阿九流的英文程度﹐用同一標準﹐請聽引用文上面語音﹐說說阿九夠不夠資格﹐當小蔣的英文翻譯﹖這樣的英語﹐會讓老蔣的前兩位英文秘書魏景蒙(『中國之命運』一書的真作者)﹑沈劍虹長嘆﹕『一代不如一代』喔﹗

太公仁慈﹐可一直只長唉在心而已﹐如果太公也是你們這種小人心﹐那早就也批馬阿九的英文。怎樣﹖各位人在屋簷下﹐要不要太公這個自稱『中文忘泰半﹐英文沒學好』的貨色﹐替你們批聖王英文乎﹖

 


本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50539&aid=2820478
引用者清單(1)
2008/04/17 23:35 【曾太公落美洲】 錢復觀點
 回應文章
向法引學習
推薦0


曾太公
等級:8
留言加入好友

 
<><>

法引
等級:7
留言加入好友
Home consular
回覆此篇 刪除 2008/04/17 09:10

1.不一定對, 我自己猜的. 

2.外交部一堆回部辦事. 大概每個人30年的歷程中, 都可以在履歷上寫個"回部XX".以前我還看過"幫辦"這種職稱, 我才真的霧紗紗.

曾太公(et13808) 於 2008-04-17 10:04 回覆: 刪除

Good try, very close.

The only problem is it will create a confusion with something like "home inspector."

If you don't have personal experience, it is probably very hard for you to figure out an English term that a diplomatic professional surely understands.

Same is true, it is difficult to come up with an Excellent Diplomacy to aggressively deal with our current situation, unless someone who at least study public laws and private laws. It is just beyond a vision of a well-educated person specializing in "international law" by reading textbooks.

It may be safe for me to further say the above prerequisite is barely enough to be passively handle or to take an appropriate response to safeguard, if not better, our national interests. An Excellent diplomatic policy for us to pursue will surely be out of the mind of persons who know not only public laws and real estate laws, but personal live difficult experience in both Taiwanese and American societies. A college professor or international affairs student who grasps only knowledge of public laws is not good enough, let alone an average Joe in the main street or city.udn.com.

Talk to you very soon.



本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50539&aid=2820845
網霸
    回應給: 曾太公(et13808) 推薦0


麥芽糖
等級:8
留言加入好友

 

這個絕妙好辭, 是在反斗城看包子的神來之筆.

鏡中瞧清楚了, 一笑置之吧!




回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50539&aid=2820663