網路城邦
回本城市首頁 打開聯合報 看見紐約時報
市長:AL  副市長:
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市文學創作其他【打開聯合報 看見紐約時報】城市/討論區/
討論區Health 字體:
上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
新聞對照:專家警告:台灣茲卡傳染風險較高
 瀏覽534|回應0推薦0

kkhsu
等級:8
留言加入好友

Taiwan and Hainan at Risk of Zika Spread, Scientist Warns
By

HONG KONG — Taiwan and the southern Chinese island province of Hainan are at greater risk than anywhere in mainland China of having locally transmitted cases of the fast-spreading Zika virus, according to a prominent virologist.

Taiwan and Hainan both have populations of the Aedes aegypti mosquito, which is believed to be the main carrier of Zika. The virus has infected 1.5 million people in Brazil alone in recent months, while also spreading throughout most of South America, Central America and the Caribbean and into Mexico, said Dr. Peter Piot, the director of the London School of Hygiene and Tropical Medicine and co-discoverer of the Ebola virus.

The rest of southern China, including Hong Kong, has a different kind of mosquito, Aedes albopictus. That mosquito may also be able to carry Zika but is probably less efficient at transmitting it to people, Dr. Piot said in Hong Kong on Tuesday.

The northern two-thirds of China, including big cities like Shanghai and Chongqing, lie farther north than the usual range of either mosquito, according to a map that Dr. Piot presented as part of a videotaped speech at the Foreign Correspondents’ Club. But the disease might also spread through sexual transmission farther north, he warned.

Mosquito season has barely begun in China this year, limiting the risk so far.

Zika has been linked to a steep increase in Brazil in the number of cases of microcephaly, a condition in which babies are born with abnormally small heads. While the precise link of Zika to microcephaly has not yet been conclusively established, the virus has been found in fetal brain tissue and amniotic fluid, Dr. Piot said.

“I would say beyond all reasonable doubt it is caused by” the Zika virus, he said.

About one in 4,000 people with Zika may also be stricken with Guillain-Barré syndrome, which causes temporary paralysis. Some patients may end up requiring life support.

The National Health and Family Planning Commission in Beijing has disclosed 12 cases of people carrying the Zika virus so far, all of whom were said to have acquired the disease while traveling outside China. The first case was in Jiangxi Province, a man who was identified as having the disease on Feb. 9 and was declared to be fully recovered on Feb. 14.

Since then, seven cases have been confirmed in Guangdong Province and four in Zhejiang Province. Taiwan has disclosed one case of Zika, in a traveler who returned from Thailand.

According to the Hong Kong Department of Health, there have been no cases of Zika yet in the territory. Dr. Malik Peiris, a virologist at the University of Hong Kong best known as a co-discoverer of the virus that causes sudden acute respiratory syndrome, or SARS, said that Hong Kong could easily end up with a case from someone returning from an area with infections.

“It is not at all surprising that we might have a returning traveler” with the disease, he said.

Dr. Lo Yi-chun, the chief medical officer of the Taiwan Centers for Disease Control, said that Taiwan’s sole case so far had been a young Thai man who arrived at a Taiwan airport in January and was immediately detected there as having a fever. He was tested and found to have the Zika virus but was allowed to go to his home in central Taiwan and recover there, because it was not mosquito season and the area where he lived did not have Aedes aegypti mosquitoes, Dr. Lo said.

Taiwan had a severe outbreak last year of dengue fever, a similar virus that is also carried by Aedes aegypti mosquitoes. Taiwan had 43,784 cases of dengue last year, almost all of them from local transmission, and most of them in southern Taiwan.

Because of that experience, Taiwan has been particularly wary of Zika and looking for ways to make sure that local mosquitoes do not become infected. Anyone arriving with a fever at a Taiwan airport or seaport from areas with Zika cases — the Caribbean, Central America, South America, Thailand, the Maldives and the Philippines — will be required to have a blood test to determine whether they have Zika, dengue or a third, similar virus, Chikungunya.

Although the Thai man was not quarantined, “if the case happens in southern Taiwan, I think we’ll have more mandatory efforts to quarantine,” Dr. Lo said. “It’s case by case.”

Even before Zika became a threat, Taiwan was already laying plans for stepped-up mosquito surveillance and prevention this year, so as to reduce the risk of another big dengue outbreak.

Dr. Piot said that Zika could become a threat in places like Africa and Asia where vectors like certain mosquitoes are present. “If it can happen in Latin America,” he said, “I don’t see why it can’t happen in other parts of the world.”

專家警告:台灣茲卡傳染風險較高

知名病毒學家、伊波拉病毒的共同發現者皮奧特(Peter Piot)警告,台灣和大陸海南島發生茲卡病毒傳染風險,較其他地區更高。

紐約時報報導,倫敦衛生與熱帶醫學院主任皮奧特八日在香港說,台灣和海南島都有埃及斑蚊,埃及斑蚊據信是茲卡病毒主要病媒蚊 。至於大陸南部其他地區,包括香港,則是白線斑蚊。白線斑紋也有可能攜帶茲卡病毒,但傳染人體的效率較低。

衛福部疾管署急性傳染病組長楊靖慧表示,白線斑蚊分布於全台海拔一千五百公尺以下地區,埃及斑蚊則分布於南部,若有茲卡病毒境外移入個案,白線斑蚊、埃及斑蚊遍布全台,確實有引發本土病例的風險。疾管署已成立署級流行疫情指揮中心,並啟動航機掃蚊、入境發燒篩檢、邊境及境外防疫等,希望杜絕茲卡病毒境外移入。

目前台灣唯一的境外移入病例是一月時,一名泰國年輕人抵達機場時發燒,證實感染茲卡病毒。由於台灣去年登革熱疫情嚴重,登革熱傳播途徑與茲卡病毒相同,國內防疫需繃緊神經。

皮奧特指出,茲卡病毒可能威脅非洲和亞洲地區,因為有特定病媒蚊存在。他說:「如果它可能發生在拉丁美洲。我看不出它為何不會發生在世界其他地區。」 根據北京國家衛生和計畫生育委員會統計,大陸迄今有茲卡病毒病例十二例,全為海外旅行感染境外移入,香港迄今沒有病例。

近幾月,巴西有一百五十萬人感染茲卡病毒,南美洲、中美洲、加勒比海、墨西哥均傳出病例。孕婦感染茲卡病毒可能導致胎兒小頭畸形。

原文參照:
http://www.nytimes.com/2016/03/10/world/asia/zika-taiwan-hainan-china.html

紐約時報中文版翻譯:
http://cn.nytimes.com/china/20160310/c10chinazika/zh-hant/

2016-03-10.聯合報.A6.生活.記者王麗娟、黃安琪


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50132&aid=5472917