網路城邦
回本城市首頁 打開聯合報 看見紐約時報
市長:AL  副市長:
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市文學創作其他【打開聯合報 看見紐約時報】城市/討論區/
討論區Asia 字體:
上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
新聞對照:伊拉克最大水壩恐垮 危及百萬人
 瀏覽294|回應0推薦0

kkhsu
等級:8
留言加入好友

Neglect May Do What ISIS Didn’t: Breach Iraqi Dam
By MICHAEL R. GORDON

WASHINGTON — More than 16 months after Iraqi and Kurdish forces reclaimed Mosul Dam from Islamic State fighters, the structure faces a new threat: the danger that it may collapse because of insufficient maintenance, overwhelming major communities downstream with floodwaters.

In the worst-case scenario, according to State Department officials, an estimated 500,000 people could be killed while more than a million could be rendered homeless if the dam, Iraq’s largest, were to collapse in the spring, when the Tigris is swollen by rain and melting snow. The casualty toll and damage would be much less if Iraqi citizens received adequate warning, if the dam collapsed only partially or if it were breached in the summer or fall, when the water level is lower.

President Obama underscored the need to make emergency repairs in a call Wednesday with Prime Minister Haider al-Abadi, in which the two also discussed recent advances by Iraqi security forces against the Islamic State in Ramadi, in western Iraq, the White House said. Gen. Joseph F. Dunford Jr., the chairman of the Joint Chiefs of Staff, reiterated the urgent need to maintain the dam during a meeting with Mr. Abadi in Baghdad on Thursday, according to a senior Defense Department official.

Worried that repairs might not come in time, American officials have urged the Iraqi government to begin warning its citizens, including those who live under the control of the Islamic State in Mosul, about precautions to take and where to flee if the dam starts to fail.

A State Department official who is part of an interagency team assembled last year to focus on the problem cautioned that spring brings heightened risk. The official said the administration’s assessment was that absent energetic efforts to repair the dam, it would collapse — although he did not predict when.

At the heart of the problem is a major engineering challenge: reinforcing a massive dam built during the Saddam Hussein era on a weak foundation of gypsum, chalky limestone and clay.

But the problem is political, as well. The growing risks described by American officials come as Mr. Abadi contends with budget shortages, the ongoing conflict with Islamic State fighters and challenges to his authority from hard-line Shiite politicians prone to see American proposals as a conspiracy to expand Western influence in Iraq.

An Italian company, the Trevi Group, has been negotiating with the Iraqi government to make emergency repairs to the dam, at an estimated cost of more than $380 million, according to Iraqi officials.

Prime Minister Matteo Renzi of Italy said in December that he would deploy 450 Italian troops at the dam to safeguard company workers if they began operations there. But negotiations, including on security arrangements, have yet to be completed.

Lukman Faily, Iraq’s ambassador to the United States, said on Sunday that the Iraqi government understood the risk to the dam and would meet with the Italian company this week to continue the negotiations.

As for security for any Italian engineers sent to make repairs, the ambassador said on Sunday that “the dam is protected by Iraqi forces, but we have no objection in the provision of additional security expertise from Italy or other coalition nations.”

But reflecting Iraq’s fractured politics, Mohsin al-Shammari, the head of Iraq’s Ministry of Water Resources and a political supporter of the anti-American Shiite cleric Moktada al-Sadr, said last month that Iraq did not need any “foreign support” in guarding the dam.

“There is no need for Italian forces to protect the dam,” Mahdi Rasheed, an adviser to Mr. Shammari, said Sunday in a telephone interview.

Mosul Dam, which was completed in 1984 by a German and Italian consortium and is 30 miles upstream from the city of Mosul, has long been a maintenance nightmare. Before fighters from the Islamic State, also known as ISIL or ISIS, swept across northern Iraq in 2014, approximately 600 Iraqis worked at the dam.

Because the water was eating away at the gypsum base under the dam, Iraqi teams drilled holes in that foundation and filled them with a cement grout mixture. That work was carried out three times a day, six days a week.

The Islamic State controlled the dam for a little more than a week in August 2014, but its fighters did not damage the structure. After it was retaken later that month, however, many of the Iraqi workers never returned and the Iraqi government did not resume regular maintenance. The Iraqis also lost their usual source of grouting material, which was produced by a factory in Mosul, now under the control of the Islamic State.

As worries about the dam mounted, the Obama administration formed an interagency team and installed 92 instruments to measure, among other things, the pressure on the dam and the sediment in the water nearby — one way of assessing the rate at which the gypsum base was disintegrating.

The Obama administration ruled out undertaking the costly repair project itself, and the Pentagon has been reluctant to set up a base near the dam to protect the repair efforts.

So the Obama administration has sought to help the Iraqis defray some of the cost by urging the World Bank to agree that $200 million of a $1.2 billion loan for Iraq would be for Mosul Dam repairs. International companies were informed by American officials that they would need to negotiate directly with the Iraqis and make their own security arrangements.

The period of greatest risk is from the end of February to mid-May, when the Tigris is at its highest and the pressure on the dam is the greatest.

The worst-case scenario is a total collapse in the spring for which no public education campaign has been carried out on where citizens should flee or what precautions they should take.

State Department officials said the danger would be the greatest in Mosul, where rushing water would be funneled in a powerful current along the Tigris through the center of the city. Residents might have as little as two hours’ notice that the dam to the north had given way, and the wall of water could be as high as 80 feet.

The water would continue along the Tigris, which runs by Tikrit and Samarra down to Baghdad, potentially knocking out bridges along the way, according to the administration’s analysis. As the water traveled south, debris, pesticides and corpses would become part of the flow, threatening the country’s supply of clean water and its irrigation system.

The Iraqi capital would have several days’ notice before the water reached there. But some areas in Baghdad near the Tigris, including the American Embassy compound and prominent Iraqi government buildings, could be flooded with water as high as 13 feet.

Educating Mosul’s residents about the danger is complicated. Residents could avoid the main rush of water by heeding warnings to move to the outskirts. But the Islamic State, which controls the city, might see such warnings as a gambit to clear the way for an offensive backed by the United States and order citizens to stay.

“Right now, there is no alert system in place,” said the State Department official, who spoke on the condition of anonymity to discuss the internal deliberations with the Iraqis.

Mr. Faily, the Iraqi ambassador, asserted that the Iraqi government was determined to have the dam fixed but was ready for all eventualities. “We have an emergency plan in the event of collapse,” he said.

伊拉克最大水壩恐垮 危及百萬人

紐約時報報導,美國政府警告,伊拉克的最大水壩「摩蘇爾水壩」因疏於維修,可能在今春因融雪和大雨導致底格里斯河河水暴漲而垮掉,目前被「伊斯蘭國」(IS)占領的北部大城摩蘇爾首當其衝,估計將造成50萬人喪生,100多萬人無家可歸。

美國總統歐巴馬6日與伊拉克總理阿巴迪通電話時,強調有必要緊急修復水壩。美國官員擔心來不及修復,呼籲伊拉克政府開始教育民眾,包括被IS占領的摩蘇爾居民,提早規畫一旦水壩開始崩壞,居民該往何處逃生。

根據美國政府評估報告,最危險的時期是2月底到5月中,將是底格里斯河水位最高、對水壩壓力最大的時期。

國務院官員說,位於水壩下游約48公里的摩蘇爾市最危險,底格里斯河的洪流將湧入城市中心,居民在得知水壩撐不住後,只有不到兩小時的逃生時間,洪水牆恐高達25公尺。

居民若注意警訊,可提前搬到郊區。但占領摩蘇爾的IS可能認為美國支持的部隊為了攻城才發布水壩警訊,將下令居民留下來。

報告說,底格里斯河的洪水會繼續往南流到提克里特和薩馬拉,再流到首都巴格達,一路沖毀橋梁,並帶著瓦礫、屍體和寄生蟲南下,威脅伊拉克乾淨水供應和灌溉系統。

洪水抵達巴格達需要幾天,靠近底格里斯河地區,包括美國大使館和伊拉克政府機關的淹水恐達4公尺。

摩蘇爾水壩建於已故強人海珊時期,由德國和義大利聯合集團承建,1984年完工。由於水壩建於由石膏、白堊石灰石和陶土組成的地基上,並不堅固。水壩下的石膏地基被水侵蝕,伊拉克維修團隊在地基鑿洞,灌入水泥漿,一周灌6天,一天灌3次。

IS曾在2014年八月占領水壩超過一周,但未破壞水壩結構。伊拉克政府軍收復水壩後,負責維修水壩人員卻一去不返,政府未恢復例行維修工作。水泥漿來源也斷了,水泥漿工廠位在被IS占領的摩蘇爾城內。

美國政府組團隊測量水壩承受的壓力,但不願承擔昂貴的維修工程,呼籲世界銀行同意把貸款給伊拉克的12億美元中的兩億美元用於維修水壩。

義大利Trevi集團已與伊拉克政府協商緊急修復水壩,估計需3.8億美元。義大利總理倫齊去年12月表示,將派450名義軍保護工程人員,但迄今未談成。

伊拉克駐美大使費利說,伊拉克了解水壩的危險,將於本周與Trevi 繼續談。他說:「水壩由伊拉克軍隊保護,但我們不反對義大利提供額外的安全專業人員。」

水壩維修工程也牽涉複雜的政治問題,強硬的什葉派政治人物認為這是美國擴大西方影響力的陰謀。伊拉克水資源部長夏馬里說,保護水壩,不需要「外國支援」。

原文參照:
http://www.nytimes.com/2016/01/11/world/middleeast/neglect-may-do-what-isis-didnt-breach-iraqi-dam.html

2016-01-12.聯合報.A13.國際.編譯田思怡


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50132&aid=5450114