網路城邦
回本城市首頁 打開聯合報 看見紐約時報
市長:AL  副市長:
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市文學創作其他【打開聯合報 看見紐約時報】城市/討論區/
討論區Tech 字體:
上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
新聞對照:3分之2美國人不敢請育嬰假 祖克柏自己放2個月
 瀏覽684|回應0推薦0

kkhsu
等級:8
留言加入好友

Mark Zuckerberg Plans 2-Month Paternity Leave From Facebook
By Katie Benner

Facebook’s chief executive, Mark Zuckerberg, said he planned to take two months of paternity leave after his daughter is born this year, amid a debate about work-life balance at technology companies.

In a post on Facebook on Friday, Mr. Zuckerberg said it was “a personal decision,” and added that “studies show that when working parents take time to be with their newborns, outcomes are better for the children and families.” Facebook gives employees in the United States as much as four months of paid maternity or paternity leave, he said.

Facebook declined to comment.

Family leave policies have become the subject of much discussion in the tech industry. In August, Netflix, the streaming video service, said it was beginning an unlimited leave policy for new mothers and fathers for the first year after the birth or adoption of a child. That same month, Microsoft said it would offer new parents an additional eight weeks of paid time off, in a boost to its previous policy. Adobe also shifted its leave policies, as did Amazon in November by offering 20 weeks of leave for birth mothers and as much as six weeks for fathers.

Silicon Valley investors and executives have also debated what it takes to work at technology companies after The New York Times published an article in August about Amazon’s bruising workplace culture. At the time, Jeff Bezos, Amazon’s chief executive, said he did not “recognize this Amazon and I very much hope you don’t, either.”

Mr. Zuckerberg revealed in July in a Facebook post that he and his wife, Priscilla Chan, were expecting their first child. He said he and Ms. Chan had had three miscarriages before this pregnancy, an unusually personal disclosure for an executive who has been largely private.

In response to the paternity leave announcement, Sheryl Sandberg, Facebook’s chief operating officer, posted: “Enjoy the precious early months with your daughter — I can’t wait to meet her.”

3分之2美國人不敢請育嬰假 祖克柏自己放2個月

臉書創辦人兼執行長祖克柏廿日宣布,將在太太產女後休兩個月的育嬰假。美國是世上極少數未強制雇主提供帶薪育嬰假的高收入已開發國家之一。美國約一成二的民間企業提供育嬰假福利,但三分之二的員工擔心丟飯碗,有假也不敢請。

祖克柏在臉書上貼文說:「這是我個人的決定,我打算在我們女兒誕生後,休兩個月的育嬰假。研究報告顯示,上班的父母如果能休假,花更多時間和新生兒相處,對孩子和家庭都會比較好。」祖克柏的貼文在一小時內即獲得五萬多個讚和近三千則評論,許多人為他的決定鼓掌,認為這對美國育嬰假政策而言傳遞了正面訊息。

臉書讓美國地區員工享有四個月的帶薪育嬰假,允許他們在一年內照自己意思安排運用,並提供四千美元(約台幣十三萬元)新生兒津貼給生產或收養小孩的父母。

祖克柏選擇休兩月的育嬰假,和下個月將生雙胞胎的雅虎女執行長梅爾形成強烈對比。梅爾說,公司處於轉型的非常時期,她只會離開工作崗位「一小段時間」。梅爾二一二年中接任雅虎執行長,不久後產子;翌年,雅虎將員工的帶薪育嬰假延至八周,女性可另外再休八周產假。

美國人力資源管理協會今年的研究顯示,兩成一的雇主提供帶薪產假,但僅一成七企業提供帶薪育嬰假。美國勞動部數據顯示,僅一成二的美國私人企業提供帶薪育嬰假。

美國財經網站「市場觀察」報導,美國人不願在孩子誕生後請育嬰假,主要是擔心會被解雇。「安永會計師事務所」訪問一千多名家長發現,六成三全職家長不休育嬰假,七成七女性說另一半不符合請育嬰假的資格。

美國雖未強制規定企業提供帶薪育嬰假,但企業必須提供產婦十二周無薪假。「女性政策研究協會」前年利用「全球政策分析中心成年勞工資料庫」分析一百八十六國狀況顯示,九成六企業提供女性產假津貼;其中愛沙尼亞的政策最慷慨,提供一百零八周帶薪假和一百八十周保障工作假期。全球僅八國未強制規定企業提供帶薪育嬰假,而美國是其中唯一的高收入國家。

歐盟幾乎每個成員國都提供至少十四周的保障工作帶薪育嬰假,員工請假期間可領至少三分之二的薪水。

原文參照:
http://bits.blogs.nytimes.com/2015/11/20/mark-zuckerberg-plans-2-month-paternity-leave-from-facebook/

2015-11-22.聯合報.A13.國際.編譯陳韻涵


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50132&aid=5425259