網路城邦
回本城市首頁 打開聯合報 看見紐約時報
市長:AL  副市長:
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市文學創作其他【打開聯合報 看見紐約時報】城市/討論區/
討論區不分版 字體:
上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
新聞對照:IS火刑燒光盟友 中東群起喊打立
 瀏覽679|回應0推薦0

kkhsu
等級:8
留言加入好友

Militants’ Killing of Jordanian Pilot Unites the Arab World in Anger
By ROD NORDLAND and ANNE BARNARD

AMMAN, Jordan — There was one sentiment that many of the Middle East’s competing clerics, fractious ethnic groups and warring sects could agree on Wednesday: a shared sense of revulsion at the Islamic State’s latest atrocity, burning alive a Jordanian pilot inside a cage.

In Syria, the government denounced the group that has been fighting it for months, but so did Qaeda fighters who oppose both the government and the Islamic State. In Egypt, the Muslim Brotherhood and the Egyptian government for once agreed on something, the barbarity of the militant group for the way it murdered the Jordanian, First Lt. Moaz al-Kasasbeh. And in Cairo, Grand Imam Ahmed al-Tayeb, the head of the 1,000-year-old Al Azhar institute, was so angered that he called for the Islamic State’s extremists to be “killed, or crucified, or their hands and legs cut off.”

That leading Sunni scholar’s denunciation was even harsher than similar outbursts from the region’s Shiite leaders, theologically the more traditional foes of the Islamic State.

In a way that recent beheadings of hostages had not, the immolation of Lieutenant Kasasbeh set off a regionwide explosion of anger and disgust at the extremists, also known as ISIS or ISIL, or to most Arabs by the word “Daesh.” Even more significant, in a chronically embattled region that bequeathed to the world the expression, “The enemy of my enemy is my friend,” the Islamic State suddenly found itself friendless in the extreme.

Name almost any outrage in the Mideast in decades of them — the Sabra and Shatila massacre, the Achille Lauro hijacking, Iraq’s invasion of Kuwait, the gassing of the Halabja Kurds, the bombing of the U.S.S. Cole — and the protagonists would readily find both apologists and detractors. But with one breathtakingly vicious murder, the Islamic State changed that dynamic, uniting most of the region against it.

The sense of anti-Daesh unity made for strange scenes throughout the region. Jordan’s King Abdullah II, caught by surprise in Washington when the video of the killing was released, returned home Wednesday not to anger at his absence, but to a hero’s welcome. Crowds lined his route from the airport to cheer Jordan’s decision to promptly retaliate by executing two convicted terrorists, both with connections to the Islamic State, only hours earlier.

Never known as a charismatic leader, King Abdullah got rave reviews at home for his tough talk in Washington, where in a meeting with congressional leaders he said his retribution would remind people of the Clint Eastwood movie “Unforgiven.” Representative Duncan Hunter, Republican of California, who was in attendance, said the king vowed “retaliation” and “getting after the bad guys.”

The king wasted no time making good on his threat, and before his plane had even landed, he ordered the two prisoners to be hanged by the neck until they died.

The video released Tuesday of the death of Lieutenant Kasasbeh, with its vows to kill other fighter pilots bombing Islamic State positions, was clearly aimed at trying to scare Jordan out of the American-led coalition fighting the extremists. But it seems to have had the opposite effect among many Jordanians, and Jordan’s government spokesman said the kingdom would now step up its involvement against the group.

The pilot’s father, Safi Youssef al-Kasasbeh, an influential tribal sheikh, had earlier questioned whether Jordan should even be fighting the Islamic State. But after his son’s death, his qualms were gone. “I ask the international community to carry out just punishment against those terrorist groups that have no religion or traditional values,” he said in a telephone interview.

“I guess in a way we lost a pilot, but at the same time I think the government gained a collective support for fighting them, in Jordan and from all around too,” said Adnan Abu-Odeh, a former head of Jordan’s intelligence service. “Daesh have made a big error. When you are weakened as they have been, you try to make your supporters think you are strong by being more monstrous, but this time they went too far.”

In Syria, where a chaotic four-year insurgency provided the Islamic State with an incubator, both those supporting President Bashar al-Assad and those opposing him condemned the act, as did their foreign backers.

Iran, the Syrian government’s most important ally and no friend of Jordan, called the pilot’s killing “inhumane and un-Islamic.” Al Manar, the television station of another ally of the Syrian government, the Lebanese Shiite group Hezbollah, called it “the most gruesome” of many atrocities committed by the Islamic State.

Qatar, which opposes Mr. Assad, likewise condemned the killing as “contravening the tolerant principles” of Islam. Turkey, blamed by many in the region for allowing foreign fighters to cross its borders into Syria, where some join the Islamic State, also chimed in. President Recep Tayyip Erdogan called it an act of “savagery” that had no place in Islam, adding, “I curse and damn the burning of the Jordanian pilot.”

Denouncing the Islamic State as a “diabolical” terrorist group, Al Azhar’s leader and grand imam, Sheikh Tayeb, cited Quranic verses to show that Islam forbids the burning or mutilation of enemies at war.

“This vile terrorist act,” he said in a statement issued by Al Azhar, “requires punishment as cited by the Quran for oppressors and spoilers on earth who fight God and his prophet, that they be killed, or crucified, or their hands and legs cut off.”

Al Azhar, a seat of Islamic learning, considers itself a beacon of moderation and tolerance for the Sunni Muslim world, and the statement offered no explanation for the incongruity of Sheikh Tayeb’s advocating some of the same medieval punishments employed by extremists.

Mainstream Arab leaders reacted to the immolation in a categorically different way to the long string of hostage beheadings that preceded it. Partly that may have been because, according to many commentators Wednesday, burning someone alive is prohibited in Islam as a punishment that belongs to God alone, applied in hell. Beheadings, however, have a long history in Islam.

For all the outrage, some in Syria and elsewhere lamented the lack of a similar level of anger for the hundreds of thousands of people killed in Syria’s civil war.

Human Rights Watch and other organizations tracking the conflict noted that the Syrian government’s barrel bombings of cities kill far more civilians than the extremists — however depraved and attention-grabbing the militant group’s methods.

Khaled Khoja, the president of the main Syrian exile opposition group, linked the pilot’s participation in the struggle against the Islamic State directly to his own country’s opposition’s struggle against Mr. Assad.

“Moaz’s blood has mingled with the soil of our beloved Syria, and whose remains mingled with those of hundreds of thousands of Syrians killed by Assad’s barrel bombs and the terrorist group ISIS,” Mr. Khoja said in a statement. “I strongly condemn this barbaric act, which symbolizes pure evil.”

Ken Roth, the executive director of Human Rights Watch, said that both forms of killing should be condemned.

“ISIS’s despicable conduct shouldn’t make us lose sight of the largest killer of civilians in Syria: Assad’s barrel bombs,” he said in an email. “The world has been reluctant to address them out of a misguided sense that nothing should be done that might constrain the fight against ISIS, but barrel bombs have little if any military significance.”

IS火刑燒光盟友 中東群起喊打

激進組織「伊斯蘭國」(IS)將約旦飛官卡薩薩巴活活燒死,讓阿拉伯世界憤而同仇敵愾。整個中東地區,對立的教士、不和的族群、交戰的教派只有一種共同情緒,對IS的最新暴行反感至極。

敘利亞政府、凱達恐怖組織均譴責IS的行徑是暴行;在埃及,對立的「穆斯林兄弟會」與政府也同聲指責;在開羅,已有千年歷史阿茲哈爾機構的大教長塔伊布怒不可遏,呼籲「殺死、處決、砍斷IS分子手腳」,這位伊斯蘭遜尼派領袖對同屬遜尼派的IS的厲聲譴責,不亞於什葉派陣營。

之前的人質斬首,並未如卡薩薩巴遭火刑般,在整個中東地區引爆怒火,IS也赫然發現,他們在這個原本是「我的敵人的敵人是我的朋友」的地區,如今已毫無朋友。

卡薩薩巴的死特別令中東國家震驚,不僅是手段殘酷,主要因這是首次IS以張貼影片方式,公開一名阿拉伯穆斯林人質的處死過程。卡薩薩巴在一個籠子內被活活燒死。

IS的團結情緒,形成了一些奇特景象。約旦國王阿布杜拉二世在卡薩薩巴遭處決後縮短美國行程返回國門,但他並未因事發時人在國外遭到責難,反而受到英雄式歡迎。群眾夾道歡呼約旦絞死兩名恐怖分子死囚,以牙還牙的決定。

從未被認為具有領袖魅力的阿布杜拉,在華府對IS撂下的狠話,在約旦受到廣泛討論。他告訴華府的國會領袖,他的報復行動會讓人聯想到美國老牌演員克林伊斯威特自導自演的「殺無赦」(Unforgiven )一片,並在返國途中,即下達絞死死刑犯命令。

卡薩薩巴的父親也在兒子死後,從不認為應對付IS,改為請求國際嚴懲IS

敘利亞因內戰四年,給予IS崛起機會,但支持與反對阿塞德政府人士齊聲譴責IS。伊朗雖是敘利亞的重要盟友,但不是約旦友邦,也稱燒死卡薩薩巴「非人道與非伊斯蘭」。

原文參照:
http://www.nytimes.com/2015/02/05/world/middleeast/arab-world-unites-in-anger-after-burning-of-jordanian-pilot.html

紐約時報中文版翻譯:
http://cn.nytimes.com/world/20150205/c05arabs/zh-hant/

2015-02-06.聯合報.A15.國際.編譯王麗娟


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50132&aid=5295321