網路城邦
回本城市首頁 打開聯合報 看見紐約時報
市長:AL  副市長:
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市文學創作其他【打開聯合報 看見紐約時報】城市/討論區/
討論區不分版 字體:
上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
新聞對照:歐巴馬看印度閱兵 滿場俄製軍火
 瀏覽495|回應0推薦0

kkhsu
等級:8
留言加入好友

Obama Makes the Most of India’s Republic Day Parade
By ELLEN BARRY and PETER BAKER

NEW DELHI — India’s military forces marched past President Obama and India’s president and prime minister in great waves of color on Monday morning.

Crimson-clad border troops with identical mustaches, astride camels decked out in gold braid and multicolored pompoms. A bagpipe and drum corps in scotch plaid and leopard skin. Sikh regiments in dress turbans, their starched fringes fanning out like gold lamé pie plates. A formation of combat helicopters that thudded past, releasing drifts of marigold petals.

On one level, of course, it was just a parade. But it served as a fitting geopolitical metaphor as well. Russian-made Sukhoi-30 fighter jets roared over, so low that the scent of jet fuel settled over the V.I.P. section, and Russian T-90 tanks trundled by, a reminder of India’s ties to Moscow dating to the Cold War.

Yet it was Mr. Obama in the seat of the chief guest, the first American leader to do so. In the 65 previous parades, the chief guest has twice been Soviet, once Russian, twice Yugoslav, three times French, twice British, once Chinese. Even Pakistan has been invited. Mr. Obama’s acceptance of Prime Minister Narendra Modi’s invitation this year was seen here as a great tribute to India, a sign of the country’s arrival on the world stage.

“The crowd is getting understandably excited and ecstatic at the arrival of the motorcade of the president of the United States, Barack Obama,” the parade announcer said when Mr. Obama’s Cadillac pulled up. At that point, a military policeman in a red-fringed turban gestured sternly for spectators to remain seated, but they ignored him completely, scrambling atop their chairs for a view. Two men unfolded a banner that read “I [heart] Obama.”

Mr. Obama’s presence required extensive security preparations, as he has not spent such a long stretch outdoors in public in a foreign country during his six years in office. As is typical for outdoor events, he was seated behind bulletproof glass shields. Indian security was so tight that ballpoint pens were confiscated from reporters covering the parade.

Republic Day is a major holiday in India, commemorating the day in 1950 when the post-partition democratic Constitution came into force. Seats are provided for 125,000 people, according to the Defense Ministry, which arranges the event. Spectators began streaming through the streets toward the parade ground at dawn, some wrapped in wool blankets against the chilly rain. Though elaborate, snaking barriers had been erected along the routes leading to the site, the crowds quickly spilled over them and surged into the road.

“I came because of Obama,” said Vinay Kumar, 32, who had woken at 4:30 a.m. to catch a bus from his home on the city’s outskirts. “We hope he and Modi together will help grow the economy. And help us to get H-1B visas to visit America.”

“I am not looking for a permanent visit,” he added, "just one year or two.”

Many said they came out of pride. Indian crowds adore military spectacle, a fact that British colonial powers recognized in the 19th century, adopting the fabulous displays of the maharajahs who preceded them. George Curzon, the British viceroy, at one point “issued instructions that European officials were not outshined by the Indian princes who came wearing their jewelry,” said Rana Chhina, who heads the Center for Armed Forces Military History in New Delhi.

“The colonial state was of the view that the Indian people loved a parade, loved pageantry, and they wanted to give it to them,” he said. “Pomp, pageantry, all of this — they are symbols of power.”

For all his socialist leanings, India’s first prime minister, Jawaharlal Nehru, retained those flourishes when he introduced the Republic Day parade, in addition to a display of heavy weaponry directed toward Pakistan. As members of a Sikh regiment passed on Monday, swinging their arms so vigorously that they seemed in danger of dislocating them, the announcer remarked in a tweedy British accent that “this regiment has the reputation of creating terror among the enemy.”

Monday’s parade included all-women contingents from the army, navy and air force. Mr. Obama seemed particularly impressed by a display of motorcycle trick-riding, showing a thumbs-up. There were also many reminders that India has been the world’s largest consumer of Russia’s arms industry, particularly after a series of flyovers by MIG-29 and Su-30 fighter jets.

Mr. Obama and the American delegation have made it clear they want to compete for India’s defense dollars, renewing the defense pact between the two countries on Sunday and agreeing to cooperate on aircraft carrier and jet engine technology. They also agreed to work on joint production of small-scale surveillance drones.

That did not mean that Russia was about to cede a lucrative, longtime market. Sergei K. Shoigu, the Russian defense minister, made a point of visiting last week, just before Mr. Obama arrived, to discuss joint production of a light utility helicopter and to resolve disagreements about a long-delayed fifth-generation fighter aircraft.

But as he left the parade on Monday, Sunil Mudgal, 39, an army officer, said he saw India’s relationships beginning to shift, in part because the United States’ “outlook toward the neighboring countries, especially Pakistan, has changed.”

“Ten years back, we were only reliant on Russia,” he said. That morning, added his wife, Anuradha, the couple’s young son could think of nothing but Mr. Obama, who was seated across the parade route from the family. “He asked me,” she said, “'If I wave to him, will he see me?'”

歐巴馬看印度閱兵 滿場俄製軍火

美國總統歐巴馬廿六日以主賓身分出席印度國慶「共和日」閱兵大典,典禮中展示的幾乎都是俄國武器,透露出從冷戰至今印俄的密切關係,以及歐巴馬拉攏印度的政治用意。

紐約時報報導,共和日是為紀念印度1950年脫離英國獨立三年後正式行憲,閱兵大典展示印度軍事實力和文化多樣性,除了可看到印度的戰車與現代化武器,還有駱駝和傳統舞者。

歐巴馬答應以主賓身分出席閱兵大典,印度政界和媒體認為,這顯示印度在世界舞台上的分量。司儀告訴群眾,這是「每個印度人的光榮時刻」。歐巴馬就任總統六年來,從未像這次一樣,在出訪時花這麼多時間參加戶外活動。

歐巴馬和莫迪站在防彈玻璃後閱兵,現場維安工作嚴密到連採訪記者的原子筆都要被沒收。

印度是俄國軍火最大買家,在閱兵典禮上,從歐巴馬眼前開過的是俄製T-90主力戰車,天上飛的是俄製MI-35雌鹿直升機,還有一系列米格廿九和蘇愷卅戰機。

不過,歐巴馬廿五日以行動表明要爭奪印度國防預算,包括與印度總理莫迪更新美印十年防衛協定,同意在航空母艦和戰機引擎技術上合作,並共同製造小規模無人偵察機。

印度國會議員潘達說:「印美達成這些防務共識,是很大的進展。」新德里智庫國防研究暨分析中心分析師比賀利亞則認為,印美合作計畫的規模遠遜於印俄合作計畫,「美國把期望降低,只做他們認為做得到的事,這些舉動只是起步」。

就在歐巴馬到訪前不久,俄國國防部長蕭依古上周來到印度,商討共同製造輕型通用直升機事宜,並化解兩國對第五代戰機的歧見。

華爾街日報指出,歐巴馬出席印度國慶閱兵,用意之一是向中國大陸傳遞訊息,美印兩大民主國家將會愈走愈近,共同面對軍事力量愈來愈強的大陸。

原文參照:
http://www.nytimes.com/2015/01/27/world/asia/obama-makes-the-most-of-indias-republic-day-parade.html

VideoScenes From India’s Republic Day Parade
http://nyti.ms/1zhO01g

2015-01-27.聯合報.A13.國際.編譯李京倫


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50132&aid=5295306