網路城邦
回本城市首頁 打開聯合報 看見紐約時報
市長:AL  副市長:
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市文學創作其他【打開聯合報 看見紐約時報】城市/討論區/
討論區Asia 字體:
上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
新聞對照:對越南近40年武器禁運 美有限度解除
 瀏覽313|回應0推薦0

kkhsu
等級:8
留言加入好友

U.S. Eases Embargo on Arms to Vietnam
By MICHAEL R. GORDONOCT

WASHINGTON — The United States on Thursday partially lifted its longtime ban on the provision of lethal arms to Vietnam, a move that is intended to help Hanoi strengthen its maritime security as it contends with a more assertive China.

The policy shift was announced as Vietnam’s foreign minister, Pham Binh Minh, met here with Susan E. Rice, the national security adviser, and Secretary of State John Kerry.

The State Department emphasized that the policy change applied only to maritime surveillance and “security-related” systems and asserted that the decision reflected modest improvements in Vietnam’s human rights record.

Human rights groups sharply criticized the decision. “Vietnam has hardly earned this reward,” said John Sifton, the Asia advocacy director for Human Rights Watch. “Vietnam’s record on political prisoners is bad and getting worse.”

As the United States’ concerns have grown over China’s increasing military abilities, American officials have gradually moved to strengthen security ties with the Vietnamese. Hanoi, whose forces clashed with China in 1979, has been increasingly worried about Beijing’s military posture in the region and has urged that the ban on lethal arms sales be rescinded.

Vietnam’s anxieties were aggravated in May when a Chinese oil rig was temporarily deployed in the South China Sea off the Paracel Islands, which are claimed by both China and Vietnam.

The United States decided to allow the sale of some nonlethal equipment to Vietnam in 2007. Last December, on a visit to Vietnam, Mr. Kerry announced that Washington would provide $18 million in assistance, including five unarmed patrol boats for the Vietnamese Coast Guard.

The latest shift in United States policy, which comes nearly four decades after the end of the Vietnam War in 1975, is aimed at further strengthening Vietnam’s Coast Guard and would open the door for Vietnam to acquire armed boats or even surveillance planes from the United States.

Some leading lawmakers have supported the move. Last month, Senator John McCain, Republican of Arizona, introduced a resolution that called for easing the ban on the sale of lethal arms “for maritime and coastal defense.”

The measure was also backed by Senator Patrick J. Leahy, Democrat of Vermont, who has long been a champion of human rights. But the resolution also emphasized that a broader lifting of the prohibition on lethal arms would require Vietnam to take significant steps to improve human rights, “including releases of prisoners of conscience and legal reforms.”

The State Department’s annual report on human rights for 2013 said that Vietnam had continued to impose “severe government restrictions on citizens’ political rights, particularly their right to change their government,” among other abuses.

Obama administration officials have argued that Vietnam’s desire for expanded trade, interest in closer relations with Washington and internal pressures at home may lead to an improved human rights record. By allowing the transfer of lethal maritime equipment, they say, the United States, without forfeiting its leverage, has rewarded Vietnam for taking steps like the signing of an international convention against torture, the release of a few political prisoners and a start at reform of its criminal code.

In a statement on Thursday, the White House said that in her meeting with Mr. Minh, Ms. Rice had highlighted the United States’ desire to deepen military cooperation while stressing the importance of “continued progress” on human rights.

But Mr. Sifton argued that the administration’s strategy would backfire by encouraging Vietnam to draw the conclusion that the United States would continue to seek better ties regardless of whether fundamental human rights reforms were made. And he predicted the decision on Thursday would face significant opposition in Congress.

“It would be a mistake to say that Congress has signed off on this,” he said. “Lots of members of Congress did not know this was cooking.”

對越南近40年武器禁運 美有限度解除

美國國務院1日宣布,將局部解除對越南將近40年的武器禁運,以協助越南維持在南海海域的海上安全。官員強調,這項歷史性行動並非針對中國大陸。

1975年越戰結束,美國就開始對越南實施武器禁運,不過美國1日決定,有限度解除對越南近40年的軍火禁運令。

美國國務院發言人莎琪說:「美國為了幫助越南完全參與區域海事安全的行動,國務卿通知越南副總理兼外交部長范平明,我方已經允許可以運送和海事防衛相關的武器到越南,這個政策將可以幫助越南爭取領海權,以及強化海上防禦能力。」

美國國務卿柯瑞和越南外交部長范平明2日在華府會談,顯示美越關係出現回暖跡象。

不過美越這手一握,想必將會激怒大陸。外界都認為美方轉而協助昔日死對頭,是為了要制衡大陸這幾個月來爭取南海主權的強勢作為。但美方否認,表示保障越南海上國防和美國自身的國家安全利益,才是他們考量的。

美國與越南在1995年恢復外交關係。目前的雙邊貿易額每年大約200億美元。而除了提供越南保障海上安全的防衛裝備,對殺傷性武器的出售,美國將以個案審查方式處理。美方表示,會跨這一步是因為看到越南處理人權問題有進展,而越南在人權領域的進展,也會影響進一步放寬武器禁運的決定。

原文參照:
http://www.nytimes.com/2014/10/03/world/asia/us-eases-embargo-on-arms-to-vietnam.html

2014/10/03 聯合新聞網 數位新聞中心


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50132&aid=5241418