網路城邦
回本城市首頁 打開聯合報 看見紐約時報
市長:AL  副市長:
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市文學創作其他【打開聯合報 看見紐約時報】城市/討論區/
討論區Europe 字體:
上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
紐時摘譯:女性為希臘政壇帶來改變
 瀏覽474|回應0推薦0

kkhsu
等級:8
留言加入好友

Woman Brings Change To Politics in Greek
女性為希臘政壇帶來改變
By Suzanne Daley and Dimitris Bounias

ATHENS – Rena Dourou, the new prefect of Athens and a member of the left-wing Syriza Party, was taking stock of the cavernous office she inherited recently, making plans to move to a cheaper and more functional alternative.
蕾娜.杜洛是新任大雅典地區行政長官,也是希臘激進左派聯盟的黨員。她打量最近接手的洞穴狀辦公室,打算搬到另一個比較便宜且實用的辦公空間。

“Look at this place,” she said. “It will take me until Monday just to get from my desk to the door.”
她說:「瞧瞧這個地方。單單從我的辦公桌前走到門口,就要星期一才能走到。」

Until the economic crisis, Syriza was a marginal party. Polls show that its leader, Alexis Tsipras, may be poised to win in the next national elections, ending the lock that two parties have had on the government for more than four decades. But for now, Ms. Dourou’s election as prefect, the rough equivalent of a state governor, represents the party’s biggest victory.
經濟危機出現之前,激進左派聯盟只是一個邊際政黨。民調顯示,它的領導人齊普拉斯可能在下一次的希臘全國大選中獲勝,終結兩大政黨把持希臘政權逾40年的局面。就目前而言,杜洛當選相當於省長的大雅典地區行政長官,是該黨的最大選舉勝利。

Ms. Dourou ran an American-style campaign, going door to door, something most Greek politicians avoid out of fear of being assaulted by angry citizens. Few opinion polls predicted her victory.
選戰期間,杜洛採取挨家挨戶拉票的美式競選方法。多數希臘政治人物對此避之唯恐不及,以免遭到憤怒的民眾攻擊。只有少數民調顯示她會脫穎而出。

But she brought her handshakes and her motto – “if you feel you have the life you deserve, don’t do anything and vote for the same old people” – all over the city, even to areas considered bastions of the right-wing Golden Dawn party.
然而她把她的握手與座右銘如果你自認過得是該有的生活,啥也別做,把選票投給相同的一批老面孔就對了帶到雅典的各個角落,甚至包括被視為右派金色黎明黨票倉的區里。

“I don’t know whether it got me any votes,” she said. “But people were amazed to see me. They had never met a politician. They were touching me, saying, ‘You are Rena Dourou?’ ”
她說:「我不知道這麼做是否為自己拉到了任何選票,不過許多人看到我的時候,顯得很驚訝。他們從未見過任何政治人物。他們觸碰我,說:『妳是蕾娜.杜洛?』」

In the end, she won 50.8 percent of the vote, shocking the political establishment here.
她最後拿下50.8%的選票,震驚雅典政界。

Ms. Dourou, who held jobs in advertising and publishing before elected to Parliament in 2012, says her goal is simple: creating an open, functional government without the corruption and back-room deals.
杜洛曾經在廣告與出版界工作,2012年當選希臘國會議員。她說,她的目標很簡單:打造一個沒有貪腐與密室交易的透明稱職政府。

“At the end of five years,” she said, “the government of Attica will be like a government in other countries.”
她說:「我希望在我的5年任期結束時,(雅典所在的)阿提卡省政府能和其他國家的政府一樣。」

But for now, she remains an official with few allies in office and little experience. A few months before taking office, she sent a letter to her predecessor asking to be briefed on the “loose ends” and “current issues.” In his response, he told her the information was on “corresponding websites.”
不過現在,她還是一名沒有太多政治盟友的稚嫩民選首長。上任前幾個月,她致函前任的大雅典地區行政長官,向對方請教「未完之務」與「當前要務」。他給她的回覆是,相關訊息「可在相關網站查詢」。

Even before the elections, Ms. Dourou, 39, had gained a reputation for toughness, at least in part for her performance during a live television show discussing election issues. As the discussion got heated, a member of Golden Dawn threw a glass of water in her face. She barely flinched.
39歲的杜洛選前即以作風強悍闖出名號,至少她在一項有關選舉議題的現場直播電視節目中的表現是原因之一。辯論越來越激烈時,金色黎明黨的一名黨員把一杯水潑到她臉上。她毫不退縮。

Still, politics in Greece can be tough on women. Last year, the vice president of the government, Evangelos Venizelos, told a female member of Parliament that “she should be pregnant.”
然而希臘政壇可能對女性不友善。去年,希臘副總理范尼塞洛斯向一名國會女議員表示,她「應該懷孕」。

As Ms. Dourou was campaigning for office, a former deputy prime minister from the socialist Pasok Party, Theodoros Pangalos, said in a radio interview that he could not stand seeing posters of Ms. Dourou’s “filthy face” all over Athens.
杜洛競選期間,隸屬社會主義運動黨的希臘前副總理潘加洛斯接受訪問時說,他無法忍受在雅典各處看到杜洛的「髒臉」競選海報。

At work long after business hours recently, Ms. Dourou simply sighs at the state of sexism in her country.
最近某日,下班時間過後許久杜洛仍在工作。她談到希臘社會的性別歧視時,只能嘆氣。

She said she could have waited for the next national elections with the expectation of becoming a minister, but she wanted to run something. She resigned from her seat in Parliament to campaign rather than get paid for a job she was no longer doing.
她說,她原本可以等到下一次大選後出任內閣閣員,然而她只想做一些實事。她為了競選而辭去國會議員,而不是支領乾薪。

It left her without a salary for more than seven months, and unable to pay her staff. “These people you see here are working for nothing,” she said this summer, as she waited three months in a borrowed office. “So there is hope for my country.”
這使她有7個多月的時間沒有任何薪水,而且付不出幕僚應得的薪水。她今年夏天在一間借來的辦公室等候3個月,說:「你在這裡看到的每一個人都是無償工作。也就是說,我的國家還有希望。」

原文參照:
http://www.nytimes.com/2014/09/27/world/europe/a-greek-politician-willing-to-face-the-people-.html

2014-10-14聯合報/G9/UNITEDDAILYNEWS 陳世欽 原文參見紐時週報十一版右


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50132&aid=5215362