Google Glass Enters The Operating Room
谷歌眼鏡進入手術室
By Anahad O’Connor
DURHAM, North Carolina – Before scrubbing in, Dr. Selene Parekh, an orthopedic surgeon here at Duke Medical Center, slipped on a pair of sleek, black glasses – Google Glass, the wearable computer with a built-in camera and monitor.
在美國北卡羅來納州杜倫市的杜克大學醫學中心,骨外科醫師普拉克洗手進入手術室之前,戴上一副時髦的黑眼鏡-內建攝影機及螢幕的穿戴式電腦「谷歌眼鏡」。
He gave the Internet-connected glasses a voice command to start recording and turned to the motorcycle crash victim on the operating table. He chiseled through bone, repaired a broken metatarsal and drilled a metal plate into the patient’s foot.
他給這副連上網路的眼鏡下了聲控指令,讓它開始錄影,然後轉向手術檯上的機車車禍傷患。他鑿穿骨頭,修補一塊碎裂的蹠骨,並把金屬板放進他腳內。
Dr. Parekh has been using Glass since last year, when Google began selling test versions of its device to thousands of handpicked “explorers” for $1,500. He now uses it to record and archive all of his surgeries at Duke, and soon he will use it to stream live feeds of his operations to hospitals in India as a way to train and educate orthopedic surgeons there.
谷歌去年以每副1500美元把這款眼鏡的測試版賣給精心挑選的數千名「探索者」,普拉克醫師也一路用到現在。目前他在杜克完成的所有手術都以谷歌眼鏡記錄及存檔,不久後還將用它把手術過程以現場串流方式傳給印度一些醫院,訓練並教育當地的骨外科醫師。
“In India, foot and ankle surgery is about 40 years behind where we are in the U.S.,” he said. “So to be able to use Glass to broadcast this and have orthopedic surgeons around the world watch and learn from expert surgeons in the U.S. would be tremendous.”
他說:「印度足與踝手術大約落後我們美國40年,因此,能夠以谷歌眼鏡轉播手術,讓全球骨外科醫師觀摩美國專科醫師動手術並從中學習,是件了不起的事。」
A growing number of surgeons are using Google Glass to stream their operations online, float medical images in their field of view, and hold video consultations.
現在愈來愈多外科醫師使用谷歌眼鏡,把他們的手術經過串流上網、讓醫學影像出現在視野中,並舉行影音會診。
Software developers, too, have created programs that transform the Glass projector into a medical dashboard that displays patient vital signs
軟體開發商也推出一些程式,把谷歌眼鏡投影器變成病患生命徵象的顯示板。
“I’m sure we’re going to use this in medicine,” said Dr. Oliver J. Muensterer, a pediatric surgeon who recently published the first peer-reviewed study on the use of Glass in clinical medicine. “Not the current version, but a version in the future that is specially made for health care with all the privacy, hardware and software issues worked out.”
兒童外科醫師曼斯特爾最近針對谷歌眼鏡在臨床醫學上的使用,發表了第一篇同儕審查的研究報告,他說:「我確信我們醫界會使用谷歌眼鏡。不是目前這種版本,而是專為醫療設計,妥善解決所有隱私及軟硬體問題的未來版。」
For his study, published in The International Journal of Surgery, Dr. Muensterer wore the device daily for four weeks at Maria Fareri Children’s Hospital at Westchester Medical Center in New York. He found that filming rapidly drains the battery and that the camera – which is mounted straight ahead – does not point directly at what he is looking at when he is hunched over a patient with his eyes tilted downward.
曼斯特爾為了這篇發表在《國際外科學雜誌》上的研究報告,在紐約州威徹斯特醫學中心的瑪麗亞法拉利兒童醫院,一連四周每天戴用谷歌眼鏡。他發現,錄影功能會迅速耗盡電池電力,而在他彎下腰來垂視病患時,裝在眼鏡正前方的鏡頭並未瞄準他觀看的東西。
He also had to keep the device disconnected from the Internet most of the time to prevent patient data and images from being automatically uploaded to the cloud. “Once it’s on the cloud, you don’t know who has access to it,” Dr. Muensterer said.
曼斯特爾還必須讓谷歌眼鏡泰半時間不與網路聯結,以免病患資料及畫面自動上傳到雲端。他說:「一旦上了雲端,你不知道誰能接觸到那些資料。」
Also, the Glass projector can be used to see email and surf the web, potentially allowing doctors to take multitasking to dangerous new levels, said Dr. Peter J. Papadakos at the University of Rochester Medical Center in New York.
此外,紐約羅徹斯特大學醫學中心的帕帕達科斯醫師說,谷歌眼鏡的投影器可以用來看電郵及瀏覽網路,這可能讓醫師把多工型態發展到前所未見的危險程度。
Similar technology has not always had the smoothest results. Studies have found, for example, that navigational displays can help surgeons find tumors, but they can also induce a form of tunnel vision, or perceptual blindness, that makes them more likely to miss unrelated lesions or problems in surrounding tissue.
類似科技的結果,並非總能盡如人意。例如,多項研究發現,導航螢幕可協助醫師找到腫瘤,但也會導致隧道視野或視而不見,使得醫師更可能錯失周邊組織中不相關的病變或問題。
Dr. Pierre Theodore, a cardiothoracic surgeon at the University of California, San Francisco, calls wearable computers “a game changer.”
但舊金山加州大學心肺外科醫師西奧多說,這種可穿戴電腦是「革命性產品」。
“In surgery, Google Glass is incredibly illuminating,” said Dr. Theodore, who uses Glass to float X-rays and CT scans in his field of view at the operating table. “It helps you pinpoint what you’re looking for, so you don’t have to shift your attention away from the operation to look at a monitor somewhere else.”
西奧多醫師動手術時使用谷歌眼鏡讓X光及電腦斷層掃描影像出現在視野內,他說:「在手術上,谷歌眼鏡極具啟發性,它協助你鎖定要找的東西,讓你不必從手術中轉移注意力,看別處的監視器。」
At Indiana University Health in Indianapolis, Dr. Paul P. Szotek, a trauma surgeon, is developing an app for Glass for use by paramedics. The app streams a live feed from the glasses to the closest emergency rooms, so that doctors can see accident victims at the scene and give paramedics potentially lifesaving instructions.
在印第安納波里斯市的印第安納大學健康中心,創傷外科醫師鄒泰克正在研發一款供緊急救護人員使用的谷歌眼鏡應用程式。該程式可把眼鏡上的現場影音串流到距離最近的急診室,讓醫師看到意外現場的傷者,對救護人員下達可能救命的指示。
In January, at a conference in Jaipur, India, Dr. Parekh performed surgery and used Glass to stream the procedure on his personal website. That day, the site drew in so many visitors from India and elsewhere that it crashed.
今年一月,在印度齋浦爾的一場研討會上,普拉克醫師為病患動刀並以谷歌眼鏡把過程串流到他的個人網站。該網站當天從印度國內外吸了許多人造訪,人數多到網站當機。
“I’ve been even more excited about Google Glass since then,” he said.
他說:「從那以後,谷歌眼鏡就更讓我興奮了。」
原文參照:
http://well.blogs.nytimes.com/2014/06/01/google-glass-enters-the-operating-room/
Video:Point-of-View Surgery Shown Via Google Glass
http://youtu.be/Hf799LKU7TA
2014-06-17聯合報/G5版/UNITEDDAILYNEWS 馮克芸譯 原文參見紐時週報十版右