Asia’s College Exam Mania
By THE EDITORIAL BOARD
The university entrance examination system across East Asia might once have been needed to allocate scarce university slots. But even with expanded college enrollment, and more slots, the competition to get into higher-ranked universities is destroying the lives of young people and their families in countries like South Korea and Japan.
On Nov. 7, 600,000 South Korean high school seniors will take the brutal university entrance exam, which many have been preparing for since primary school. The results will shape the rest of their lives, their jobs and even their marriages. The stress is such that the suicide rate among young people up to age 24 rose to 9.4 per 100,000 in 2010, a nearly 50 percent increase from 2000.
In South Korea, where more than 70 percent of high school graduates enter university, education is a national obsession that the government worries is actually damaging society. Education accounted for nearly 12 percent of consumer spending last year, and parents spent the equivalent of 1.5 percent of G.D.P. on cram schools for their children. There are now more cram school instructors in South Korea than regular schoolteachers, and the exams are so difficult that even college professors admit they could not pass them.
Excessive spending on education in South Korea accounts in significant part for the 45 percent poverty rate among the elderly, who cannot save for retirement because they have spent so much of their money on educating their children. And because of the economic squeeze, many South Korean families simply cannot afford more children; the birth rate is now only about 1.2 births per woman. Spending on education is also very high in Taiwan, Hong Kong and Singapore. In China, 9 of 10 middle-class children attend cram schools.
Some governments are starting to reconsider this maniacal focus on entrance exams. Japanese officials have talked about moving toward admissions systems that evaluate the applicants more broadly. But many universities resist this change because, they say, it would make admission decisions subjective.
The paradox is these ridiculous tests don’t necessarily lead to demanding college classes. In Japan, where almost all college students graduate, it’s quite common for students to be asked only to parrot back lecture notes. Rigorous thinking, reading and writing too often is simply not expected. Doing away with rigid entrance exams is just the first step. What needs to be debated is the quality of education once the students are admitted.
南韓子女教育費 吃掉養老金
儘管東亞國家的大學入學名額已比過去大幅增加,為擠進一流大學而拚死拚活,仍是南韓及日本等國年輕人和家庭揮之不去的夢魘。
紐約時報社論指出,南韓60萬名大學入學考試考生中,有許多從小學就開始準備。2010年的數據顯示,考試壓力之大,導致24歲以下年輕人的自殺率,較2000年上升近五成至每10萬人中有9.4人。
南韓逾七成高中畢業生選擇進入大學,全國上下的狂熱程度,使政府擔心對社會造成傷害。教育支出占南韓2012年消費支出比率近12%,而父母投資在小孩上補習班的費用,則相當於國內生產毛額的1.5%。該文評析,南韓教育支出過高,是老人貧窮比率達45%的主因。由於在小孩身上投入太多教育經費,父母沒辦法存錢為退休做準備。
且由此而生的經濟拮据,使南韓家庭無法負擔更多小孩的教養費用,導致出生率下滑至每位婦女僅生育1.2個子女。
原文參照:
http://www.nytimes.com/2013/11/07/opinion/asias-college-exam-mania.html
2013-11-08.經濟日報.A10.國際企業.編譯林佳賢