網路城邦
回本城市首頁 打開聯合報 看見紐約時報
市長:AL  副市長:
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市文學創作其他【打開聯合報 看見紐約時報】城市/討論區/
討論區Social/LifeStyles 字體:
上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
新聞對照:農場主人李普森 用朽木製造雙i配備
 瀏覽738|回應0推薦0

kkhsu
等級:8
留言加入好友

Invasion of the Beetles, and a Rancher’s Revenge
By CLAIRE MARTIN

FOUR years ago, the trees on Larry Lipson’s property in western Montana began to die. Not just one or two, but 10,000 of them. The culprit was the mountain pine beetle, which has ravaged 23 million acres of forests in the United States since 2000.

With his father and stepmother, Dave and Nadine Lipson, he owns 37,000 acres that include a cattle ranch, a resort and a 10-mile stretch of the Blackfoot River, other parts of which were featured in the 1992 film “A River Runs Through It.” The infestation had the potential to ruin their business, which banks on the area’s scenic beauty.

“Having a resort in Montana with no trees is a big problem,” Mr. Lipson says. So rather than watch the bugs turn the land into a tinderbox for wildfires, the Lipsons decided to take steps to stop the beetles in their tracks. In the process, they found a way to turn their ravaged wood into something useful: a material for making accessories for Apple products. Their story offers lessons in adapting when an environmental crisis hits and, more broadly, how to be resilient in the face of adversity.

The mountain pine beetles that descended on the Lipsons’ ranch have coexisted with pine trees for millenniums, but as temperatures have risen in recent years, the insect’s range, population and winter survival rate have grown. The beetles now inhabit trees from Southern California all the way up to the Northwest Territories of Canada and as far east as South Dakota.

“From an evolutionary perspective, it’s very similar to a pack of wild dogs attacking an elk,” Andrew M. Liebhold, an entomologist with the United States Forest Service, says of the beetles’ prowess. “When they gang up on the tree in large numbers, they’re able to overcome its resistance.”

The Lipsons’ challenge was to shut down the pack. “We had scouts that hiked through the forest, identifying trees that were infected,” Mr. Lipson says, adding that the needles turn a burnt-red color. The next step was to isolate those trees by thinning around them, then cut them down and haul them out. Within two years, their corner of the infestation was under control.

But now they had thousands of tons of lumber to dispose of. While other landowners burned the wood or sent it to mills to be mulched into sawdust, Mr. Lipson, a self-proclaimed serial entrepreneur, was eager to find a better use.

He learned that beetle-kill timber retains its structural integrity if harvested before the natural decay process begins. He reasoned that the wood could be used for flooring, framing and moldings in projects on the ranch, which has more than 50 buildings, so he sent 16 feet of raw timber to a mill for processing. What came back surprised him: a shimmery, blue-tinged wood. The mountain pine beetle, he found out, carries a fungus that produces a natural blue stain. “We thought it was pretty spectacular-looking,” he says.

That further motivated the Lipsons to make something out of the wood. Last June, they started Bad Beetle, which makes accessories for Apple computers, tablets and phones. They also hope that the company will raise awareness about the mountain pine beetle infestation.

The accessories “have the ability to reach people who are interested in eco-minded issues,” Mr. Lipson says. In January, Bad Beetle started offering iPhone backs and iPad stands on its Web site and has sold 730 so far. This summer, it will roll out cases for MacBook computers and iPads. Should Apple, which doesn’t require a licensing agreement for the products, become interested in selling Bad Beetle items in its stores or online, Mr. Lipson says he’s prepared: “We have a stockpile of blue-stain pine that will provide the raw material for Bad Beetle products indefinitely.”

Were his supply to somehow run out, replenishing it would be easy. Some 20 billion cubic feet of such beetle-kill timber is now standing in 12 Western states, by Forest Service estimates. Private land with gently sloping contours and good access to roads provides the easiest and most profitable harvesting and manufacturing opportunities.

Bad Beetle is not the only company using this type of wood. Judson Beaumont, a furniture designer who owns Straight Line Designs, based in Vancouver, British Columbia, creates cabinets, benches and children’s treehouses with beetle-infected two-by-fours. He estimates that in the past three years he has sold about 75 items at $1,000 to $4,000 each.

“It’s probably been my most successful run of furniture pieces,” he says.

John Stein, owner of Kirei, a company based in Solana Beach, Calif., says architects and interior designers have been enthusiastic about the beetle-kill wood panels it began selling six months ago. When they hear the back story, “it resonates,” he says. That’s especially true in the West, where many prospective buyers have firsthand experience with the beetle infestation.

The Forest Service’s Forest Products Laboratory based in Madison, Wis., has worked with insect-killed wood for 50 years, and is now using it as a component in plywood-like panels. The state of Colorado has exempted beetle-kill lumber, sawdust and furniture from sales tax, and estimates that the value of items made from trees felled by the mountain pine beetle and the spruce beetle will hit $22 million this year.

The byproducts of two environmental scourges in Southeast Asia have similarly been transformed into furniture at the hands of Bannavis Andrew Sribyatta, founder and design director of a Miami design firm, Project Import Export.

He obtains dried water hyacinths and liana vines — both considered destructive plants — from his home country, Thailand. He weaves them into chairs, chaise lounges and wall panels for individual and commercial clients, including a Nobu restaurant in Los Angeles. The story behind his creations often “seals the deal” for potential buyers, he says. “Our work doesn’t stop at the point where I tell the customers about the product,” he says. “They tell their friends. It’s a topic of conversation.”

The effort involved in transforming these raw materials typically results in higher prices. Bad Beetle’s iPhone backs, for instance, cost $69, whereas silicone ones by the fashion designer Marc Jacobs sell for up to $48 and resin hard cases by Kate Spade are $40.

GIVEN the industry’s youth, it’s not yet known how many consumers will pay a premium for such products, but according to Thomas Lyon, a professor at the Erb Institute for Global Sustainable Enterprise at the University of Michigan, the beetle-kill wood could be a tough sell.

Since it would otherwise go to waste, the timber that’s used can be considered sustainable. But the response to sustainably produced wood has been underwhelming so far, Professor Lyon says, adding that people tend to open their wallets enthusiastically only for items that affect their health or are showpieces. With wood products, those criteria rarely exist. “Typically they’re hiding behind your walls,” he says. “Nobody can see that you bought sustainable wood.”

Buyers, however, could consider high-end furniture or hand-held tech accessories as a kind of wooden bling that’s worthy of their dollars.

If businesses can “transform the color into a positive so that it becomes something cool, then it may sell for a premium,” Professor Lyon says. “But it won’t be because it was sustainable, is my guess.”

農場主人李普森 用朽木製造雙i配備

四年前,李普森(Larry Lipson)在加拿大蒙大拿西部土地的樹林,因山松甲蟲肆虐而開逐漸枯死,幾乎讓他們的事業毀於一旦,但他靈機一動,把廢木做成蘋果電子產品的周邊配件,化朽木為神奇。

李普森家的土地占地3.7萬公頃,境內有一座牧場、度假村和蜿蜒十哩的布萊克富特河。李普森說:「在蒙大拿坐擁別墅,但四周卻光禿禿,問題很大。」

他們不願坐視甲蟲摧毀整片樹林,決定採取行動遏止傷害,同時想辦法廢物利用:把這些受蟲害的樹做成蘋果電子產品的周邊配件。

他們對抗蟲害的故事充滿啟發,充分展現人類因應環境危機並在困境中不屈不撓的精神。

這些山松甲蟲已和松木共存數千年,但近年來氣溫升高,導致牠們的分布區域和數量擴張,冬季存活率也大增。現在山松甲蟲的棲息地從南加州一路往北延伸到加拿大西北端,最東觸及達科塔州南部。

李普森一家的挑戰是消滅這群甲蟲大軍。他們徒步穿越樹林,找出染上蟲害的樹加以隔離,接著砍掉病株、移出樹林。兩年內蟲害就獲得控制。

接下來他們有數千公噸廢木要處理。有些地主會把木材燒掉或送去磨成鋸木屑。但自詡為創業家的李普森,希望找出更棒的用途。

李普森發現,遭蟲害的樹如果在開始自然腐爛前先砍下,木材結構就能保持完整,可供牧場小屋鋪地板、做支架和裝潢之用。令人意外的是,山松甲蟲身上帶的真菌,讓這些木材處理後能產生漂亮的天然藍色紋路。

李普森決定賦予這些廢木妙用。去年6月,他推出自創品牌Bad Beetle,生產蘋果個人電腦、平板裝置和手機的木製配件,也希望藉此喚醒外界對山松甲蟲害的重視。

他說:「這些配件產品能獲得重視環保議題消費者的青睞。」

Bad Beetle今年1月開始在網站上販售iPhoneiPad立架,目前已賣出730個,今夏他們還將推出MacBookiPad外殼。李普森也不排除和蘋果合作銷售這些商品。

Bad Beetle以外,先前加拿大鬼才家具設計師博蒙特(Judson Beaumont)也用這些受蟲害的木頭,打造櫥櫃、板凳和兒童樹屋。他估計,過去三年共賣出75件產品,售價從1,0004,000美元不等。他說:「這應該是我最成功的家具系列。」

不過,這類特殊材料製成的產品所費不貲。例如,Bad BeetleiPhone保護背殼要價69美元,時尚設計師Marc Jacobs的矽膠殼最貴也只賣48美元。

原文參照:
http://www.nytimes.com/2013/06/09/business/tech-accessories-courtesy-of-the-mountain-pine-beetle.html

2013-07-15.經濟日報.A8.國際人物.編譯 莊雅婷


回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50132&aid=4987589