網路城邦
回本城市首頁 觀點獨白
市長:狂老  副市長:
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市政治社會政治時事【觀點獨白】城市/討論區/
討論區 一個自尊自豪中國人的公開告白!(請點選進入) 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
請教諸棧友:有關“之間”的用法
2004/09/21 19:24 瀏覽9,186|回應12推薦0

ccoh
等級:8
留言加入好友
棧友們,很抱歉在此打擾大家。事緣我工作時遇到疑惑,不知“之間”的正確用法,請不吝賜教,儘快最佳。

例:“在2和4之間。”

--請問是包含2、3、4?抑或2和4不算在內,只限3?

在下中文水平太低,請勿見笑。非常謝謝幫助。
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50098&aid=1049578
 回應文章 頁/共2頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁
謝謝解釋
2004/09/23 23:43 推薦0


麥芽糖
等級:8
留言加入好友

 
不過, 這個答案:

丙有問題, 因為: 六也多過2本.
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50098&aid=1050892
myata,您誤會了
2004/09/23 23:13 推薦0


ccoh
等級:8
留言加入好友

 
抱歉,我的中文太爛,使得我“口齒不清”,讓您誤會了。

其實,我說的是:

《評分規範表》所列答案:

- 在2和5之間;或
- 3或4本
- 多過2本
- 多過2,少過5

以上四個規範答案中,考生任寫一個即算對。如果考生答2、或答5、或答6,就算錯了。

而我忘了告訴大家,這不是選擇題,而是問答題。

一般而言,考試局所列的答案較寬鬆,有其社會與文化背景,但說來話長,我就不“節外生枝”了。
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50098&aid=1050872
試試看
2004/09/23 22:15 推薦0


麥芽糖
等級:8
留言加入好友

 
總算, 看到問題了. 我來試試看:

甲- 在2和5之間;或
乙- 3或4本
丙- 多過2本
丁- 多過2,少過5

中文, 不是非常精確的科學文字.

不過, 照考試技巧:

丙最寬鬆

甲丁類似, 也比乙寬鬆.

所以, 答案應該是乙.

這個情況之下:

[之間]表示[不算在內].
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50098&aid=1050830
是這樣的....
2004/09/23 21:51 推薦0


ccoh
等級:8
留言加入好友

 
眼下馬來西亞正進行著全國性小六評估會考的批卷工作,我是《科學》科的批卷官。我手上有一份馬來西亞教育部考試局發下的《評分規範表》(marking scheme),針對某試題的答案規範如下:

試題:“試預測下圖所示的摺紙所能承受的書本數量。”(圖略)

《評分規範表》所列答案:

- 在2和5之間;或
- 3或4本
- 多過2本
- 多過2,少過5

這清楚表明:“在2和5之間”並不算進2和5兩個數字。我有疑惑,只好向諸位請教。很謝謝您,希望聽您指教。
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50098&aid=1050819
也來插一腳
2004/09/23 01:10 推薦0


狂老
等級:8
留言加入好友

 
明天北返 先借別人的電腦聊聊

<<例:“在2和4之間。”

--請問是包含2、3、4?抑或2和4不算在內,只限3? >>

淺見如下
如例 2和4沒有[之間]的空間與[之間]的問題
因為2和4未介定 且敘述不完整

字或辭 一般而言
要在一個完整的敘述中 始足探求其適合之意義
在特殊場合或領域 當由習慣或約定俗成來決定字或辭之意義

台灣的法律上之[期間]意義 由法律規定 包括前後之日在內
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50098&aid=1050364
不是累贅簡化的問題。是語法邏輯的問題。
2004/09/22 01:46 推薦1


SCFtw2
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

SCFtw2

『以中文對【之間】用法,也不是英文between/among所能說盡。在不同的地方有不同的意思,甚至有時只能意會不能言傳,或者說用包裹式的方法理解。』 —– 本來如此!

『中文的【之間】在不同的地方有不同的含義,也不是英文一、二個相似詞所能說盡。』 —– 本來如此!

“間”字今體為門下一日,這個詞本來是空間用詞。

十畝之間給了明確的地積大小,意思是在這個範圍之內之上,是in和around的意思,準確的英譯要視上下文而定。

矢石之間指涉空間上被籠罩或被籠罩的空間,總之有in的意思。

彈指之間、俯仰之間、瞬息之間、終食之間、翻手之間、……這些指涉時間上的between,也可以用from… to…來解釋。重點在明白寫出或必然存在的兩個端點。舉例:翻手是一個動作,有動作開始和動作結束這兩個時點。

方寸之間、伯仲之間、……這些涉及修辭。俯仰之間矢石之間十畝之間也都涉及修辭。

『盈盈一水間,脈脈不得語』 —– 這是詩語,更模糊了。

『【從頭到尾之間】共幾個,一看誰都知道頭尾要加進去』 —– “從頭到尾之間”是個不準確的措辭,上過學的人應該可以避免。準確的措辭是“從頭到尾共幾個”,這時候頭和尾當然都算,這不僅是意思顯然如此,主要因為“共”這個詞的存在。這是語言邏輯。

『【1到10之間】有幾個數字,誰都知道包括1跟10。』 —– 小學算術課本不會教給小學生這樣的觀念。

1到10共有幾個數字?十個。

1和10之間有幾個數字?八個。

不是累贅簡化的問題。是語法邏輯的問題。

漢語辭典迄今仍然衹是用例典,辭條定義欠奉(不及格等於欠奉),這是極可悲的。

漢語白話宜適度加入英語的優點以增強準確度和邏輯度。

洋人從小學起教語法(grammar),大陸也教,臺灣根本不教,教改十年於此不聞不問,這是世界級的愚蠢。

現代漢語普通話的白話需要規範,這件大事臺灣的政府不做民間學術界也不做。
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50098&aid=1049788
伯仲之間是誰呢
2004/09/22 00:23 推薦0


kugo
等級:
留言加入好友

 
這是語文的問題,中文的特性不同於英文,借用外國語文來討本國語文或可進一步釐清其所指涉的涵義,但有時未必完全等同外文詞彙的含義,或完全包括其所表達的概念,畢竟是兩種不同表達方式的語文。

【之間】這二字在文言文中多不勝數,例如:
曹丕˙典論論文:傅毅之於班固,伯仲之間耳。

王羲之˙三月三日蘭亭詩序:向之所欣,俯仰之間,已為陳跡。

魏世祖太武帝本紀:雅長聽察,瞬息之間,下無以措其姦隱。

論語˙里仁:君子無終食之間違仁,造次必於是,顛沛必於是。

三國演義˙第三回:功在翻手之間,公不肯為耳。

五代史平話˙晉史˙卷下:願陛下深居內禁,不可親臨矢石之間。

詩經魏風篇,詩序:十畝之間,刺時也。言其國削小民無所居焉。首章三句為:十畝之間兮,桑者閑閑兮,行與子還兮。

紅樓夢˙第七十八回:喜則以文為戲,悲則以言誌痛,辭達意盡為止,何必若世俗之拘拘於方寸之間哉。

就【間】字的意思有:空隙、更替、夾雜、分隔、分化、偶爾、私下、處所、地方、時候、計算的單位等等。

【之間】二字既文言又白話,以中文對【之間】用法,也不是英文between/among所能說盡。在不同的地方有不同的意思,甚至有時只能意會不能言傳,或者說用包裹式的方法理解。

比喻才能相當,不相上下,我們說:【伯仲之間】,如果硬套between,那伯仲之間是誰呢?

比喻在心理面,我們說:【方寸之間】,這又怎會在among之間呢?

【彈指之間】該討論彈出的力道,還討論那根指頭呢?

【俯仰之間】 既不低頭也不抬頭,那是什麼姿勢呢?

【生死 之間】不是生也不是死,半生半死嗎?

以上只是舉例說明,中文的【之間】在不同的地方有不同的含義,也不是英文一、二個相似詞所能說盡。

現在回歸到棧友的問題上面來,2和4之間,是指3,還是2、3、4呢?

這是中文表達的問題,這樣說好了,【從頭到尾之間】共幾個,一看誰都知道頭尾要加進去;【1到10之間】有幾個數字,誰都知道包括1跟10。

但文字的表達在簡練清晰不繞舌,沒人會那樣累贅,只會簡化成【從頭到尾】共幾個,【1到10】有幾個數字。

因此,在這樣分析區別後,我們似可釐出【1和10之間】與【1到10】,這二個命題的含義是有所不同的。

但話又說回來,【2和4之間】這樣的簡短敘述,乍看之下實在很容易混淆,同一個班裡面肯定會有不同的解釋出現,為了讓語意更清楚,只好請出題的老師多加幾個字來完備它的意思了,何況為了幾各字還要做這樣分析是挺累人費時的。


註:
聽朋友說小學六年級的課本有類似的敘述,是指3,不包括2、4。
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50098&aid=1049738
謝謝!
2004/09/21 21:51 推薦0


ccoh
等級:8
留言加入好友

 
很感激大家。

拜讀了諸位的大文後,我的認知是:“2和4之間”表示只限3。但我認為,如果以英文反證中文,會不會出現偏離現象?

我會繼續求索。以後如果有任何新發現,我會在此向大家報告。

非常謝謝!我內心感到溫暖。
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50098&aid=1049659
看事情而決定「之間」的定義吧?
2004/09/21 21:42 推薦0


慕亞
等級:8
留言加入好友

 
例如:
你我之間的事:不就是與你與我有關的事,當然包括你與我囉。

台北與台中之間的路段:那不就是不包括台北與台中這兩個地方,是介於這兩地之間的路段。

謝謝cooh提供這個題目讓大家動動腦,這看似簡單的詞好像大家無人不懂的,卻似乎又有些令人疑惑,所以,我覺得應該是要看哪種事情而決定「之間」的定義吧?而且是否還要看說話者是誰而定呢?——乖乖,這樣的說法又好像有點受到「綠色執政黨迫害」後的恐懼……( T___T )
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50098&aid=1049656
“……(之)間”就是“between/among ……”
2004/09/21 21:23 推薦1


SCFtw2
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

bkfire

你我之間的關係
the relationship between you and me

你們三個人之間的密切關係
the close relationship among you three

魚與熊掌之間,你的選擇是什麼?
What is your choice (from) between fish and bearfoot?

二與五之間有兩個數字。
There are two figures in between 2 and 5.

兩點到五點之間有三個小時。
There are three hours between two o’clock and five o’clock.

從兩點到五點有三個小時。
There are three hours from two o’clock to five o’clock.

*******************************************************
“之間”裡的“之”意為“其”,是(指稱)代名詞,可有可無。

“……(之)間”就是“between/among ……”。
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=50098&aid=1049648
頁/共2頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁