作者~瓦克
譯者~陳綺文
出版社~貓頭鷹
出版時間~2007年10月27日
這書是硬了點,沒有耐心的讀者,大概會錯失與好書結緣的良機。
才剛一翻開,就發現出版社別出心裁的開頭寫著:
「貓頭鷹書房──在此垂釣」
如果我真是位智者,我就無須努力啃書,巴不得把書中的精髓全都吸光。
語言就是這樣,不經常使用,就會絕跡;世上言語,千奇百怪,
而拉丁文你聽過沒?我聽過,捲舌音一堆(很難學)
拉丁人都很熱情,說起話來就像嘴中含著火,熱情得快把人給著了。
學英文,已經夠讓人頭暈暈了,更別說拉丁文這種奇特的言語。
人為什麼要說話?溝通是目的。理解和蘊藏的寶藏可就需要更加仔細推敲了。
我最記得學中文的時期,是從家庭延伸至學校,
雖然這跟拉丁文並無直接關連,但都是語言;
因為生活上學識上都需要語言,所以學起來也特別費力,
使用的廣度與深度隨著層級愈來愈深入。
還記得以前都需要學造句,不過我造得並不好,因為無法靈活運用造句,
被刻意訓練之後,才發現原來語言有其習慣用法。
看看普羅大眾,都喜歡在母語間夾雜各地方言,說起來就更為有意思了。
國台語雙聲,怎說怎有趣。
在拉丁文裡,它代表的是一種特權;換句話說只有受過高等教育的人才有機會使用。
說容易,使用文字來表達語言,就需要更為熟練的技巧。
學會文字,才能進一步閱讀,
當然也能更自由彈性運用更多跟語言相關的知識,這就像一把關鍵的鑰匙,
只有開啟它,才有辦法進到更加寬廣的世界。
教育讓語言的學習更為迫切,也讓有心習語者能有幸見識到更為深厚的語言,瞭解其博大精深。
學習中文時,我們不需要習得文法,
但其他語言卻是被迫死記,才能勉強使用而不出錯──問題是這樣的學習,
並不能充份讓語言的美感展露無遺,充其量只是讓生澀的言語能以溝通,
聽說讀寫,不成問題,也是目的。
拉丁文與法文密不可分,會講拉丁文的人多半也會講法文;
另外也牽涉到希臘文跟希伯來文,如此古老的語言都跟宗教推廣有關連。
反觀現在最為強勢的語言,仍是英文主導,中文有後來趨上的可能。
經濟波動的影響下也讓更多人以語言為利器,希冀能藉由語言之便佔有一席之地。
任何一種語言都不該帶有偏見與歧視心理,在台灣國台語之爭。
語言必須被正確使用和解讀,不然文化之下豈不引起紛爭。
政治語言操弄下,讓語言變成另一種入侵,
我心中完美的語言該像符號那樣具有深意,而非權力鬥爭下的代罪羔羊。
你以為呢?