網路城邦
回本城市首頁 普魯斯特的家討論區
市長:■♀醫楊曉萍  副市長: 晨曦CatherineAll about PROUST
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市人文藝術藝術天地【普魯斯特的家討論區】城市/討論區/
討論區戲劇 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
這園子,委實觀之不足--觀"牡丹亭"後文
 瀏覽2,925|回應1推薦0

■♀醫楊曉萍
等級:8
留言加入好友
by 好友"慧慧"
三天的大戲落幕了,昨晚一起走出國家劇院,在沁沁夜風裏散步回家的朋友們,有幾位已經上了飛機,在觀賞完我們自己的『奼紫嫣紅』之後,接著前往紐約看夷人的『斷井頹垣』(or 其實應該稱為『飛灰煙滅』,畢竟『尼貝龍指環』最後的結局是不但 Gibichung 的廳殿付之一炬,連 Valhalla 也燒光光)。可憐的我半夜三點多還在收拾行李,明晨還有個會要開...

不過還是要趁記憶還沒沉澱之前,把看戲時被問到的問題,提供一些資訊給不熟悉崑曲以及《牡丹亭》這部作品的朋友們,順便紀錄一下這三天的興奮情緒。石頭書屋網上某位人士對此劇的舞台運作及演員風格有相當專業的批評,他的見解我有些不太同意,但作者顯然是位戲曲及劇場專家,他的評論十分精闢,大家不妨上網瀏覽:"青春版牡丹亭"(看第二輪的人請等看完全劇再讀)。

青春版的製作,我個人比較不滿意的,是曲文的刪減。改編小組砍掉了部分精采的曲牌,卻留了一些不是很有必要的橋段,例如『道覡』一折,內容和青春版的典雅風格大大不合,換成我,寧可將之留在案頭而不演出。而且原著中石道姑理應由丑角擔任,蘇崑卻改由旦角演出,味道完全不對,這是更動之處我最感到納悶的一點。

至於石道姑的唸白,由於傳統戲曲演出時,丑角多用地方方言,而崑劇裏的丑角多半說的是蘇州話(或上海話),猜測她講的應該是蘇州話(俺聽不懂也)。但演唱時還是用『讀書音』,這在先前傳給大家的『崑曲韻白釋疑』一文中已經提過,詳情請參考朱昆槐女士所寫的『崑曲清唱研究』一書第四章。

上本俞玖林的戲份不多,但中本〈旅寄〉一折,柳夢梅在旅途中與風雪搏鬥那一幕,俞玖林就展現了不凡的表演能力,相信許多在場觀眾對那段的印象都很深刻。一個二十多歲的年輕演員,能有那樣精湛的舞台表現,真令人刮目相看,唱作俱佳的〈拾畫〉當然更不用提。至於沈豐英,讓本來不『敢』接觸崑曲的欣靜姐直嚷著要買隔天的票(可惜已經全賣光了),還直稱她第一次體會到書上所說何謂『令人骨頭酥軟』... 青春版五月中將赴港公演,然後回蘇州演出...看來俞玖林、沈豐英這兩位幸運兒真的會一炮而紅。

看完青春版後,對汪世瑜老師的景仰又加深一層,這幾天看到觀眾的熱烈反應,感覺到崑曲傳承終於開出繁盛的花,結了豐碩的果,尤其看到汪老師在台上那付欣慰模樣,身為崑曲迷的我真是感動極了,也真高興白先勇先生幫我們做了這麼一場美麗的青春夢!
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3582&aid=331701
 回應文章
大夢一場
推薦0


■♀醫楊曉萍
等級:8
留言加入好友

 
準備考試中, 說說那天演講----白先勇也舉了「牡丹亭」、「紅樓夢」為例,兩部文學經典都在講「情」,「牡丹亭」第一本啟蒙於「夢中情」、二本轉為「人鬼情」、第三本歸結「人間情」,已盡俗世,而達到神話的層次。許倬雲則補充,情是自然、旨在追求「新天新地」,所以情到無可奈何之時,就是「生生死死」。白先勇回應,認為寫「牡丹亭」的湯顯祖與「紅樓夢」的曹雪芹,顯然跨越時代的兩人心靈相通,因為兩者言「情」,都做了一場文學上的「春夢」。

許倬雲認為這三層也可當( 1) initiation (2) revisiting and confirming ( 3) absurdity .....的進展
我想加上社會學的關察, 也是另外一種新觀點, 而他的創見---整個牡丹亭其實都是"大夢一場", 是比文人如白教授"情字不斷"要"理性"一些

汪世瑜老師真是腦袋與身手都伶俐的佼佼者, 我想那日大家都五體投地啦
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3582&aid=337698