網路城邦
回本城市首頁 普魯斯特的家討論區
市長:■♀醫楊曉萍  副市長: 晨曦CatherineAll about PROUST
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市人文藝術藝術天地【普魯斯特的家討論區】城市/討論區/
討論區【相關書籍】 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
Monsieur Proust
 瀏覽1,669|回應3推薦2

le14nov
等級:8
留言加入好友
文章推薦人 (2)

yaduo
■♀醫楊曉萍

1922111886年前的這一天,Céleste Albaret 悲痛不已的看著她長年日夜顛倒,無微不至費心照顧的Monsieur Proust 溘然長逝….

就在這本今年年初買到的Céleste Albaret 口述的傳記《Monsieur Proust》,對於Proust死前仍不眠不休地校正文稿,有著極為詳實的描述,他對文學志業奉獻的執著確實令人動容,也令人不忍卒讀。

那年去到巴黎,對於Proust還沒有像現在這麼迷戀,但冥冥中卻也吸引著我跑到拉榭思神父墓園Cimetière du Père Lachaise,在那裡你可以看到許多名人的墓碑,像是Oscar WildeFrederick ChopinJim Morrison等等,當然還有Marcel Proust  http://www.cemetery.org/Lachaise/proust.html

時隔多年,那個黑色長方的墓碑仍深深烙印在我的腦海,Marcel PROUST 1871-1922幾個字簡單雋永地刻劃出他短暫而發光發亮的年華

我將繼續追尋探索您留給我們的經典巨作... Rest in peace



本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3582&aid=3107959
 回應文章
Céleste Albaret的 MONSIEUR PROUST有電影與舞台劇
    回應給: le14nov(le14nov) 推薦0


■♀醫楊曉萍
等級:8
留言加入好友

 

http://www.tesionline.com/intl/thesis.jsp?idt=20452

1973: Monsieur Proust is published, book of memories of Celestia Albaret, the woman who shared the nine years of her life with the great French writer.

1981: "Céleste" is out in cinemas, a movie that the Bavarian director Percy Adlon drawn from the Albaret's memoirs.

Céleste  Céleste (1981)

2006: 也有舞台劇 play by Mary Zimmerman  Directed by Eric Rosen

A Steppenwolf Theatre Visiting Company Initiative  WORLD PREMIERE Presented in The Steppenwolf Upstairs Theatre  1650 N Halsted Street, Chicago  June 3 – July 9, 2006



本文於 修改第 1 次

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3582&aid=3117050
F o r e w o r d b y AN D R É A C I M A N ~ sorry偷懶只有英文
    回應給: le14nov(le14nov) 推薦0


■♀醫楊曉萍
等級:8
留言加入好友

 

 

http://www.nybooks.com/shop/product-file/31/mons1231/foreword.pdf

In April of 1984 both The New York Times and Le Monde ran

obituaries announcing the death of Céleste Albaret. News of the

ninety-two-year-old Frenchwoman’s death brought woeful reminders

to literary communities on both sides of the Atlantic

that an era had indeed come to an end. Céleste Albaret was not

only one of the very few remaining individuals who had actually

known Marcel Proust, but, in her capacity as his housekeeper

from 1913 to his very dying day in 1922, she had become

the writer’s most trusted conduit to the world beyond his reclusive,

cork-lined bedroom. From the tireless and sprightly gal Friday

and Jeeves-of-all-trades—she was his errand girl, cook, seamstress,

secretary, nurse, chambermaid, and cut-and-paste genius

whose handiwork is the focal point of any exhibit devoted

to Proust manuscripts—she had become his staunchest confidante.

“It will be your beautiful little hands that close my eyes,”

he would say to her. Elsewhere she scolds him, “[There’s] no

reason for always talking about dying. . . . You’ll live longer than

I will.” Monsieur Proust was not the sort to trust his eyes, much

less his body, to anyone. Nor was Céleste the sort to quip with

her perennially fastidious employer. Between them hovered a

middle mist that neither would have dared cross and which

stayed in place by something they both had an inexhaustible

amount of—tact:

We were both orphans—he with his parents dead and his

friends scattered, and I with my parents dead, my family far

away, and my husband in the army. So we created our own

sort of intimacy, though for him it was chiefly an atmosphere

within which to work, while I forgot about my own

tasks and could see nothing but a magic circle.

One needed to be resourceful, quick-witted, and have more

than a strong backbone to serve an ailing workaholic like Proust.

But even that was not enough. One had to be as dutiful, as scrupulous,

and as selfless as a mother. Céleste anticipated every one of

his needs. He grew to expect that she would do no less. They

spoke in silences, exchanging secrets and pleasantries, confident

that both would never for a moment forget their place. Monsieur

Proust did not need reminding that he was the boss. Céleste was

too self-effacing to presume that he gave her a second thought. If

over the years they developed a certain affection, neither would

ever have dared call it love. But love it must have been. Not the

love of a servant or of a master, nor the love of equals, but of people

who are thrown together in one apartment and who, to their

complete surprise, discover that they have achieved a degree of

intimacy without ever finding the other unbearable.

Céleste stole in and out of Monsieur Proust’s day-to-day life,

ministering to his tiniest whims: his very hot coffee, his croissant,

his second double-boiled coffee, his mounds of dirty towels, his

handkerchiefs, his asthma attacks, his fumigations for his asthma

attacks, his hand-delivered messages, especially after he had the

telephone removed from his home. Sometimes he went hours,

even days without ringing for her in the kitchen. Sometimes he

would go out very late and return just before dawn, which meant

she’d have to wait up for him; Monsieur Proust never carried

house keys.

Life in his employ became one unending vigil. Waiting for him

to wake up. Waiting for him to come back. Waiting for him to feel

better. Waiting for him to leave the apartment in order for her to

air his bedroom or perform heavy-duty work, which, in other circumstances,

might prove too noisy and disturb the world’s latest

riser. Waiting. Waiting. Waiting.

To keep up with Monsieur Proust, Céleste learned to mold her

life to his. She kept his hours. She turned night into day and day

into night. The curtains that draped all of his windows kept the

sunlight out, but they also threw time off course.

Sometimes, when he would come back very late at night, Monsieur

Proust just wanted to talk. He would ask Céleste to step into

the living room or into his bedroom and there he would unfold

the events of the evening and unburden himself of his thoughts.

Theirs was, and would always remain, a ménage à un in which

she was allowed to play the part of the fly on the wall:

I almost can see M. Proust sitting on the end of his bed in

the faint light of the room, telling stories and imitating one

person after the other, with delight or sudden sadness, I realize

I was the privileged spectator of the most beautiful theater

in the world, and I understand why he enjoyed it too.

His bringing home the drama of the outside world and

unfolding it before me was an attempt to hold back time, to

stop it from fleeing and taking his characters with it.

There is something almost magical in seeing these two noctambulists,

who couldn’t have been more different, doing the one

thing both had grown to love together: gossip.

He urged her to keep a diary. “Better still, Céleste: you write it

and I shall make comments on it as you go along.” In this Proust

was probably hoping to emulate in yet another way his model

Saint-Simon, who had annotated the courtier Dangeau’s historical

journal of the reign of Louis XIV before realizing that he, not

Dangeau, was the one to memorialize the age.

Céleste, however, never kept a diary. And Proust never did

have the opportunity to jot down his commentary. That is a loss.

But the greater—incalculable—loss is the disappearance of

Proust’s cahiers noirs (black books), which Céleste describes as

containing “the first drafts of the book, long fragments and even

whole chapters written in the course of earlier years, even of his

youth.” Proust had ordered her to burn all thirty-two of them. She

obeyed. Sometimes, because he had more than just a tendency to

distrust everyone and must have suspected her slightly mischievous

side, he began to fear that she might disobey him and spirit

the notebooks away. But no, Céleste was faithful to a fault. She

carried out the incineration, blindly, reducing all thirty-two notebooks

to ashes. Max Brod proved himself a far more judicious

friend when he broke his promise to a dying Kafka and decided not

to burn the latter’s manuscripts.

History, meanwhile, has not only forgiven Céleste Albaret her

obedience; it has showered upon her recognition the likes of which

very few servants have known. One is hard put to think of another

servant who was made a commander of the French Order of

Arts and Letters, or who has had a movie devoted entirely to her

career in the service of a famous artist—as was the case with the

charming German film Céleste (1982). No biographer writing

about Proust today can afford to overlook Céleste’s testimony.

By her own admission, Céleste Albaret never had any intention of

entering Proust’s permanent employ. Because her husband was

Proust’s personal chauffeur, she was asked to fill in for a few days

and help run errands. Surely the starry-eyed, easily intimidated

young girl from the country must have had something that pleased

her employer, and over the course of weeks and months he not

only decided to keep her on a full-time basis, but ultimately fired

the woman for whom she was originally meant to substitute. But

what she never could have dreamed is that she would wait on his

every need for nine years. After his death she opened and ran a

small hotel in Paris, keeping her silence and, for reasons known

only to her, distancing herself both from those who wished to

seek her out and from the ever-rising wave of Proust’s fame. She

disappeared as quietly as she had tiptoed into his life.

Then, in the very early Seventies, fifty years after Proust’s

death and after a half-century in which Céleste kept his memory

to herself, the French publishing house Laffont approached her

and persuaded her to tell all she knew of the private life of Marcel

Proust. Céleste Albaret dictated seventy hours of taped material

to Georges Belmont, a man known to French letters for his interviews

with American movie stars and for his translations of Anthony

Burgess, Graham Greene, Henry James, and Henry Miller.

The book did exceptionally well, not least because what emerged

was a portrait of Proust that was not drastically different from the

Marcel of the novel. Monsieur Proust may have been more retiring,

more reticent, and far more intimidating as an employer than

one would imagine the perennially dreamy, starstruck, awkward

adolescent Marcel to be. But both are fussy, calculating, whimsical,

ironic, and unremittingly penetrating in their perceptions.

They see through people, through things, through life. And everyone

around them knows it.

Céleste’s Monsieur Proust and Marcel Proust share one further

trait: both are locked in the past and are eager to find a pathway

to the bygone universe of their childhood. They are loyal to anything

that reminds them of it—old stores, old clothiers, old ways

of doing and of cooking and of saying things.

And perhaps there is a reason why Céleste Albaret’s Proust,

unlike the Proust of so many recent biographers, is so similar to

the narrator of Remembrance of Things Past. Either the two were

indeed extraordinarily similar individuals, which suggests that

Céleste’s portrait is perhaps the more accurate of the lot; or, something

else is afoot. Perhaps Proust’s compulsive nostalgia may

have belonged less to the man who paid Céleste’s salary than to

the man she came to read and reread and had heard everyone rave

about for fifty years. Even if Céleste had never read À la recherche

in its entirety but was able to piece together a good-enough likeness

of it from what others had said, perhaps she simply transferred

to the man she had known in the flesh the very same yearnings

and personality he claimed were his in his prose. By echoing his

own voice, by frequently repeating that Proust was obsessed with

memory and lost time, Céleste Albaret reproduced the same character

we encounter in his novel. In the end, she gave to his readers

a Proust whom Proust had labored a lifetime to create, to perfect,

to invent.

Which is another way of saying that she not only echoes his

vision but fails to see through so many of his disguises. Her inability—

or unwillingness—to accept that Proust had a homosexual

side is a large-enough blind spot to alert the reader that hers is not

only the voice of a loyal partisan who will continue to transmit to

posterity Proust’s elaborate fibs about his sexuality, but that, all

told, she would rather be taken in by them than expose areas to

which, without knowing, perhaps, she had already turned a blind

eye during his lifetime.

And yet Céleste Albaret is by no means naive or so easily

bilked. She understood that between Proust’s self-sacrificing devotion

to his magnum opus and his irrepressible capacity to see

through everyone’s most elusive foible there really was no room

left for a human being to step into his life and do what would have

been so normal to anyone else: share it. She understood, moreover,

“that he must have let, or even made, a lot of people think

he felt affection and friendship for them, whereas in fact—it was

the thing that always struck [her]—he could do without all of them

with the greatest of ease.” She also understood that “by dint of

analyzing himself and others . . . he’d left himself with nothing

but motives and explanations.”

There is a sort of trenchancy to these observations that is as

much Proustian as it is Freudian. One is tempted to suggest that

perhaps these insights are less those of the chambermaid Céleste

than of Georges Belmont, the man to whom she dictated them.

The taped conversations with Céleste, when and if they are made

public in their entirety, could resolve the matter easily enough.

But what if—what if these insights into the man Proust are

indeed those of a chambermaid who saw him as he really was,

dirty linen and all? Then the answer stares at us with a starkness

that is almost frightening: Marcel Proust had found in his chambermaid

a sister-soul whose sensibility was not only supremely

compatible with his own but who, within a short period of time,

turned out to have the one quality he sought as desperately as he

sought to avoid it: she had become indispensable. To have her and

yet keep her at bay, Proust did something that readers of À la

recherche will recognize—he made her his prisoner. And Céleste,

as was her wont, was only too happy to oblige.

—AN D R É A C I M A N

 

 



本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3582&aid=3116991
News:巴黎1922,普魯斯特 A Night at the Majestic
推薦1


le14nov
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

■♀醫楊曉萍

這個月聯經剛出版了一本《巴黎1922,普魯斯特》http://www.linkingbooks.com.tw/basic/basic_cart_default.asp?ProductID=157100

這是翻譯自理查.戴文波特海恩斯(Richard Davenport-Hines)所寫的A Night at the Majestic (February 15, 2007)amazon可以查到Richard Davenport-Hines 的另一本書Proust at the Majestic: The Last Days of the Author Whose Book Changed ParisMay 30, 2006),從Editorial ReviewsCustomer Reviews 看起來應該是同一本書,只是不同出版商 (因為我實際上並沒有這兩本書,如有錯誤,煩請指正)

如同在聯經出版社圖書基本資料內容簡介中所提:

1922年的巴黎,「普魯斯特存在的年代」與「普魯斯特消逝的年代」成為當代藝術文化的重要分野,當時的巴黎吸納了來自世界各地拔尖的創作人才,其背後一群愛好藝術、大力襄助文化活動的名流貴族為一重大支柱,富麗酒店正是這段歷史的重要場景。普魯斯特生前一次重大公開露面,520世紀初最具代表性的藝術家:小說家喬伊斯、畫家畢卡索、音樂家史特拉汶斯基和舞蹈家狄亞格列夫以及普魯斯特,在19225月的某個晚上於富麗酒店聚首。

這本書就是從1922518日的晚宴開始,最終結束在19221118

同年1118日、富麗酒店的晚宴6個月後,普魯斯特在家中辭世;失去城市最佳書寫者的巴黎,也因時代的挪移,漸漸失去其世界文化最重要基地的地位。

 因為我才剛準備閱讀,還無法評價這本書,但如果還沒看過Céleste Albaret 的《Monsieur Proust》的普迷,因這本書最後有大量引用Céleste在她書中所提到Proust死亡前的情景,或許這對您來說可能就已經具參考價值,值得一讀。

ReferenceProduct Description on A Night at the Majestic (amazon)
One May night in 1922, in a grand hotel in Paris, five of the greatest artists of the twentieth-century sat down to supper. It would be the only time that novelists Joyce and Proust, the young painter Picasso, choreographer Diaghilev and the composer Stravinsky were in a room together. Each of these exponents of early twentieth-century modernism was at the peak of his creative powers, and of all of them, Proust was enjoying the most spectacular success. Yet within six months he would be dead. "A Night at the Majestic" evokes the luxury and glamour of early-twentieth-century Paris, the intellectual achievement of the modernist movement and the gossip, intrigue and scandal of aristocratic France.

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3582&aid=3108622