清 明
清明爬山訪杜鵑,
枝葉恒繁花已殘。
遙想遠年諸情景,
幸遇陣雨把面掩。
長子返鄉祭祖先,
傳來破落相一捲。
唯有青松尚青蔥,
此番只有指掩面。
英文譯詩附後
並請批評指正
Qing Ming
(Chinese Grave Day)
On Qingming I climbed the ridge
to visit the azalea.
All foliage was always flourishing
but flowers were faded.
Thinking about those scenes
far aback and away.
Fortunately showers came
to cover my face.
My first son went to my native land
to visit our ancestors’ graves.
He transmitted me a roll of photos
to have some long gaze.
Merely a few pine trees were green
all others were so grim.
This time it was only my fingers
could cover my grief.
04/20/2017
本文於 修改第 2 次