2020年12月4日,『魔物獵人』在中國大陸上映,影片開場數分鐘,歐陽靖飾演的士兵帶著調侃語氣問另一士兵「What kind of knees are these?」,隨後自答「Chi-knees!(Chinese)」。首映播畢後,有知道西方文化的人士得知其實此話有嚴重的種族歧視,此片隨即遭到韃伐,於隔日凌晨1時遭到下架,12月6日,製片方之一康斯坦丁影業發表聲明,就此事向中國觀眾道歉,並已刪除相關的台詞,但背後骯髒的用意已經被眾人皆知。
該對話是來自於美國古老的童謠『Chinese, Japanese, dirty knees』,當時Chinese(中國人)、Japanese(日本人)是黃種二大民族,等於亞洲象徵,而且該詞說亞洲人愛下跪弄髒兩膝、胸部又小,歧視他們骯髒、自卑、身材單薄,是當時西方從殖民思想到現在的偏激人士以自己的優越文化觀點評論並鄙視其他種族的劣根性,到現在仍有少數美國人對亞裔人士唱此歌。這與以往用影像、人物表情刻畫與在片段穿插某些人種的生活行為暗示不同,是直接用言詞大剌剌辱罵人種,所以造成的抗議行動更甚激烈,造成正式上映播放一天就被下架。
不僅如此,片商背後其實也有刻意想要以此片製造『反亞洲、反黃種人』的意圖。這片接受中國的影業公司『騰訊影業』的資金,但製作、拍攝影片是幾乎用黑箱作業的流程,從編寫劇本到後續的追加拍攝都是,騰訊可說是幾乎不知情。而且去年新冠病毒疫情至今仍未趨緩,用這樣的台詞正是隱射中國大陸骯髒,捅出這樣的病毒危害全球。甚至偏激的西方人是將Chinese一詞與不分國家與國籍的黃種人、東方面孔畫上等號,如果中共、版權方CapcomAsia不出面制止與反應,造成的問題是非常嚴重。
很不幸的,此片也是第一個接受中資卻有種族歧視(而且是倒耙出資國家)內容的美國電影,美國的反亞洲的魔掌也深入了電影業。
本文於 修改第 1 次