網路城邦
回本城市首頁 天下縱橫談
市長:YST  副市長: 貓靈子
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市政治社會政治時事【天下縱橫談】城市/討論區/
討論區文化 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
中文好學嗎?
 瀏覽11,821|回應68推薦4

JE SUIS CHINOIS
等級:6
留言加入好友
文章推薦人 (4)

吐嘈王
kalor
狂老
寄居者

語言的難易度,一般是看文法的難易做為最簡單的區分

英文能成為國際語言,與其文法的簡單不無關連,身為一個中文

為母語的使用者說中文好學可能不夠客觀,但是從文法作比較中文的文法

可能算最簡單了,我學過英文 日文 法文

這些語言動詞都會隨著時態 語態做變化除了日文以外還有依人稱動詞需要變化

但是中文卻沒有這種問題,中文動詞沒有變化所以初學者不需要記那麼多動詞變化

還有日文的形容詞有分時態 法文的形容詞有分性別 單複數做改變

中文的名詞形容詞都是固定不變,沒有陰性陽性的區別,也不需要依單複數做改變

問過外國朋友他們學中文最大的困擾是辨識中文字,而不是文法

我的看法 俄文 希臘文  阿拉伯文應該是排名前三名的困難語言,中文應該還排不上前三

名,不知道大家的看法是否和我一樣?

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=4664718
 回應文章 頁/共7頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁
可惜的是, 文化有主流及非主流!
    回應給: 寄居者(oci1) 推薦0


我愛夏天
等級:8
留言加入好友

 

請問:

要學會中國字的是哪些人?

答: 所有中國在學的小朋友, 所以這是百分之百的主流文化.

再問:

能寫好毛筆字的是哪些人?

答: 不到百分之一, 對, 不到百分之一的中國小朋友, 沒錯, 兩岸都有書法教育, 但能寫好的, 絕不到百分之一. 我說的是寫得好看的, 有水準的, 可不是李敖所說"用帶毛的筆寫字"(馬英九, 就是"用帶毛的筆寫字", 毫無質感).

可見, 主流文化是, 能用原子筆寫出讓人看得懂的字已屬萬幸(台灣便是如此); 非主流文化就是, 有空的話, 可以學學書法, 但政府不強求寫得好, 因為如寄居兄之流, 都已不用書法寫履歷表, 不用書法傳簡訊, 他爽爽的用鍵盤打字, 不會用毛筆, 更別說原子筆了.

因此, 小日本仰慕我中國文化, 乃屬孽種應有之崇華行為, 何以證其為主流?

況且老共也沒禁止人民學書法啊, 這是傳統文化, 政治力禁不了, 更禁不了人民寫簡體字的主流文化.

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=4669711
一群住在美國的日本朋友舉辦書法展覽
    回應給: Rafom(Rafom) 推薦0


寄居者
等級:8
留言加入好友

 


看到沒有,寫的全是正體字。

大陸同胞如果連自己的正體字都不會寫,那可對不起這些仰慕中華文化的日本人了,是不是? 
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=4669678
又想騙人了.
    回應給: 寄居者(oci1) 推薦1


我愛夏天
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

reaizuguo*😻愛吃的民族

誰說:

"歐美港澳的華人也都用正體字。

除了大陸以外,唯一使用簡體字的地區只有新加坡而已。

這可能也是新加坡的中文水準越來越低落的原因之一。
"?????

------------------------

上文實在好笑, 共產黨的孔子學院遍佈世界, 難道教的是繁體字??

如果歐美華人都用繁體字, 為什麼艾力克斯及吳健豪至今仍有閱讀中文的回擾?

因為, 歐美華人的年輕一代, 其認字(不論繁或簡)普遍都不行, 根本沒有"都用正體字"的鬼話.

他們的母語是外文, 不是中文, OK?

還有新加坡華人的華語不行的原因, 因為他們的"文化種"並不深, 跟繁簡無關.

他們又不是中國人, 幹嘛一定要學好中文??

就像很多台獨分子認為中文是"北京話", 所以不想也不願學得好, 學得精, 其中文能好嗎?

這跟繁或簡有鬼關係?

同樣情況可以兩岸年輕人的中文教育成績來做對比.

台灣島因為政治力介入, 再加上政客鼓吹弱化國語教育, 因此小朋友從小就學三種以上語言(國閩英), 然後還要學他媽的無聊的ㄅㄆㄇㄈ, 誰還有心情一筆一劃寫繁體啊? 誰還有能力學好中文?

是故, 當"把國語學好"不是最重要的事時, 不論寫的是繁或簡, 其中文都不會好.

事實勝於雄辯, 大陸年輕人的中文水準的確比台灣的強.

若按照寄居兄的邏輯, 簡體不就比繁體強?

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=4669355
哈哈哈.....不敢再"台"了吧??
    回應給: 寄居者(oci1) 推薦1


我愛夏天
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

reaizuguo*😻愛吃的民族

這篇回應是要回覆給JE SUIS CHINOIS的, 閒人勿閱.

像寄居者這種獨台, 有個弱點, 就是"馬"屁必香, 逢"馬"必捧: 馬政權就是對的.

他對於中國字的造詣, 可說毫無學術上的一絲絲概念.

因此只能硬拗了. 對付硬拗者, 就是以"馬"扁之, 哈哈哈.....

再加上他之前被我多次抓包"簡轉繁"的失誤, 以致他不敢多聊較有深度的內容.

是故, 1.挺"馬", 2.貼文, 乃其唯二回應規則.

他沒有別招了, 無趣吧!

本人只是採"以子之矛, 攻子之盾"策略, 以"馬"制"馬".

你沒見他在我引用這麼多"馬"偽政權的"領航"資料後, 不敢繼續"台"了嗎?

而且也不敢再談"正統"了, 蓋其根本不瞭"正統"的定義.

例如他最近回應說:"「後」有很多意思,不只是時間上的「後」而已,如果你只會寫「后」這個字,那麼很多場合你都會鬧笑話的。"

你覺得他在說什麼?

本人乃語意學權威, 我詮釋給你看, 他這句回應的言下之意是:

"啊! 靠杯啊~ 原來真有之意, 還是從禮記時就有了, 禮記是不是國民黨寫的???怎麼辦怎麼辦? .......幹! 隨便回應好了.......f**k! 我愛夏天, 真是名不虛傳, 早知就維持之前不回應他的態度即可, 哪知一回應.......FU******K~~ "

你不覺好笑嗎? 哈哈哈......他不再敢說"后"不等於"後", 因為被"馬"扁了一頓.

我只能說:

爽!

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=4669339
您錯了
    回應給: 寄居者(oci1) 推薦0


阿昆
等級:7
留言加入好友

 
除了台灣人以外,其他地區即使使用的是傳統中文(港澳為典型),其名稱也是繁體中文,而英文亦是Traditional Chinese。另外,我那貼的主旨是詢問閣下,為什麼同樣是簡化過的漢字,對「台」卻情有獨鍾

順便,閣下一開始對我說,「日本使用的也是傳統漢字」,我當初以為您在說反話,但現在回頭一想,也許您真的認為那就是傳統的漢字?畢竟台日親善什麼的,頗受一部分台灣民眾歡迎呢。意識形態絕對是大於文化傳統的,您是這樣想的吧?
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=4669268
不只是台灣啊
    回應給: Rafom(Rafom) 推薦0


寄居者
等級:8
留言加入好友

 
歐美港澳的華人也都用正體字。

除了大陸以外,唯一使用簡體字的地區只有新加坡而已。

這可能也是新加坡的中文水準越來越低落的原因之一。
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=4669083
還在拗
    回應給: 寄居者(oci1) 推薦0


阿昆
等級:7
留言加入好友

 
「每個字都是單音節。

所以中文的關鍵,其實就是這一個個的方塊子。

簡體字把這些字都給斬首肢解,弄得字不像字,這還叫中文嗎?

和文革一樣,簡體字是對中華文化的自殘。

去簡從正,中國大陸真的非做不可。」

這是閣下前面說的吧?怎麼,在下舉出「台」這個例子之後,閣下改口只要不影響語義,簡體字也是可以接受的了?

其實說到底,閣下先要表達的無非就是「我們台灣的就是正統的,你們大陸的就是歪門邪道」這論點而已吧?

話說回來,台灣所說的正體中文,本身就是一個很好笑的詞彙。什麼叫正體?簡體字對大陸來說,即是正體。如果有一點台灣施行了漢字簡化,屆時簡化後的漢字譯就是台灣的正體。自我意識太強了啊~
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=4669052
咦?你好乖啊!
    回應給: 我愛夏天(gunleenia) 推薦0


寄居者
等級:8
留言加入好友

 
才說「我愛夏天」這個分身怎麼不見了,你就自己乖乖出來了。
那「二百五」這個分身呢?暫時休息一下是吧

你懂得參考台灣的國語辭典,這是好事,要給你肯定。

「後」有很多意思,不只是時間上的「後」而已,如果你只會寫「后」這個字,那麼很多場合你都會鬧笑話的。

你可以再多多參考台灣的國語辭典,看看「後」這個字要怎麼用,順便提升一下你的中文程度。

對了,你第三個分身「土生土長的台灣人」到哪裡去了?好像很久沒出來過。
你是不是忘了這個分身的帳號和密碼啊
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=4669021
再論學中文
推薦0


passingby
等級:7
留言加入好友

 
各位如果對學中文的難點有興趣  有一本古早的經典非常值得一讀
瑞典漢學家 Bernhard Karlgren (高本漢 1889-1978) 出過一本小冊"漢語的本質和歷史"  中文版去年由北京商務出版

有幾點值得注意:
1. 歐洲語言是"曲折語"  亦即名詞動詞會因在語句中的位置和功能不同而有各種變格  這對中國人而言當然是學習的障礙  對歐洲人這些變格是整體文法結構的一部份  已成為思維方式一環  中文沒有變格  反而造成困擾  因為他們常分不清到底在一個中文句子  那些是主詞  受詞  動詞  補語  等等    不過我們也注意到  中文越來越依賴類似變格的辦法  例如很多動詞後面都會習慣性加上"了"表示完成
2. 中文其實曾經很大一部份是表音文字的  那就是佔總字數幾乎達到90%的形聲字  但後來隨著語音變化  形聲字裡的聲符基本失去作用  例如  我們最常用的"的"  也是形聲字  但它的音已和聲符"勺"相差甚遠  在古音中  這兩個字音是相近的  因為表音功能的喪失  造成今天學習字形字音基本只能靠背
3. 因為古今音變  很多古籍的解釋是有問題的  高本漢利用擬構上古音  就很成功的解決許多詩經內的疑難雜症  也訂正很多說文解字謬誤之處  讀古書一定要意音變的問題
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=4669018
你講的這些簡體字問題倒不大,書寫上方便嘛
    回應給: Rafom(Rafom) 推薦0


寄居者
等級:8
留言加入好友

 
其實,除了一些太離譜的字之外,簡體字未必需要全部廢除。

此外。在大陸一些電腦不普及、仍然依靠手寫的地方,簡體字在短期內還是有存在的必要。

所以,書簡印正,也許可以作為去簡從正之前的一項過渡性措施。
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=4669010
頁/共7頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁