|
|
|
語言的難易度,一般是看文法的難易做為最簡單的區分 英文能成為國際語言,與其文法的簡單不無關連,身為一個中文 為母語的使用者說中文好學可能不夠客觀,但是從文法作比較中文的文法 可能算最簡單了,我學過英文 日文 法文 這些語言動詞都會隨著時態 語態做變化除了日文以外還有依人稱動詞需要變化 但是中文卻沒有這種問題,中文動詞沒有變化所以初學者不需要記那麼多動詞變化 還有日文的形容詞有分時態 法文的形容詞有分性別 單複數做改變 中文的名詞形容詞都是固定不變,沒有陰性陽性的區別,也不需要依單複數做改變 問過外國朋友他們學中文最大的困擾是辨識中文字,而不是文法 我的看法 俄文 希臘文 阿拉伯文應該是排名前三名的困難語言,中文應該還排不上前三 名,不知道大家的看法是否和我一樣?
|
|
|
請問: 要學會中國字的是哪些人? 答: 所有中國在學的小朋友, 所以這是百分之百的主流文化. 再問: 能寫好毛筆字的是哪些人? 答: 不到百分之一, 對, 不到百分之一的中國小朋友, 沒錯, 兩岸都有書法教育, 但能寫好的, 絕不到百分之一. 我說的是寫得好看的, 有水準的, 可不是李敖所說"用帶毛的筆寫字"(馬英九, 就是"用帶毛的筆寫字", 毫無質感). 可見, 主流文化是, 能用原子筆寫出讓人看得懂的字已屬萬幸(台灣便是如此); 非主流文化就是, 有空的話, 可以學學書法, 但政府不強求寫得好, 因為如寄居兄之流, 都已不用書法寫履歷表, 不用書法傳簡訊, 他爽爽的用鍵盤打字, 不會用毛筆, 更別說原子筆了. 因此, 小日本仰慕我中國文化, 乃屬孽種應有之崇華行為, 何以證其為主流? 況且老共也沒禁止人民學書法啊, 這是傳統文化, 政治力禁不了, 更禁不了人民寫簡體字的主流文化.
|
|
|
看到沒有,寫的全是正體字。
大陸同胞如果連自己的正體字都不會寫,那可對不起這些仰慕中華文化的日本人了,是不是?
|
|
|
誰說: "歐美港澳的華人也都用正體字。
除了大陸以外,唯一使用簡體字的地區只有新加坡而已。
這可能也是新加坡的中文水準越來越低落的原因之一。"????? ------------------------ 上文實在好笑, 共產黨的孔子學院遍佈世界, 難道教的是繁體字?? 如果歐美華人都用繁體字, 為什麼艾力克斯及吳健豪至今仍有閱讀中文的回擾? 因為, 歐美華人的年輕一代, 其認字(不論繁或簡)普遍都不行, 根本沒有"都用正體字"的鬼話. 他們的母語是外文, 不是中文, OK? 還有新加坡華人的華語不行的原因, 因為他們的"文化種"並不深, 跟繁簡無關. 他們又不是中國人, 幹嘛一定要學好中文?? 就像很多台獨分子認為中文是"北京話", 所以不想也不願學得好, 學得精, 其中文能好嗎? 這跟繁或簡有鬼關係? 同樣情況可以兩岸年輕人的中文教育成績來做對比. 台灣島因為政治力介入, 再加上政客鼓吹弱化國語教育, 因此小朋友從小就學三種以上語言(國閩英), 然後還要學他媽的無聊的ㄅㄆㄇㄈ, 誰還有心情一筆一劃寫繁體啊? 誰還有能力學好中文? 是故, 當"把國語學好"不是最重要的事時, 不論寫的是繁或簡, 其中文都不會好. 事實勝於雄辯, 大陸年輕人的中文水準的確比台灣的強. 若按照寄居兄的邏輯, 簡體不就比繁體強?
|
|
|
這篇回應是要回覆給JE SUIS CHINOIS的, 閒人勿閱. 像寄居者這種獨台, 有個弱點, 就是"馬"屁必香, 逢"馬"必捧: 馬政權就是對的. 他對於中國字的造詣, 可說毫無學術上的一絲絲概念. 因此只能硬拗了. 對付硬拗者, 就是以"馬"扁之, 哈哈哈..... 再加上他之前被我多次抓包"簡轉繁"的失誤, 以致他不敢多聊較有深度的內容. 是故, 1.挺"馬", 2.貼文, 乃其唯二回應規則. 他沒有別招了, 無趣吧! 本人只是採"以子之矛, 攻子之盾"策略, 以"馬"制"馬". 你沒見他在我引用這麼多"馬"偽政權的"領航"資料後, 不敢繼續"台"了嗎? 而且也不敢再談"正統"了, 蓋其根本不瞭"正統"的定義. 例如他最近回應說:"「後」有很多意思,不只是時間上的「後」而已,如果你只會寫「后」這個字,那麼很多場合你都會鬧笑話的。" 你覺得他在說什麼? 本人乃語意學權威, 我詮釋給你看, 他這句回應的言下之意是: "啊! 靠杯啊~ 原來后真有後之意, 還是從禮記時就有了, 禮記是不是國民黨寫的???怎麼辦怎麼辦? .......幹! 隨便回應好了.......f**k! 我愛夏天, 真是名不虛傳, 早知就維持之前不回應他的態度即可, 哪知一回應.......FU******K~~ " 你不覺好笑嗎? 哈哈哈......他不再敢說"后"不等於"後", 因為被"馬"扁了一頓. 我只能說: 爽!
|
|
|
除了台灣人以外,其他地區即使使用的是傳統中文(港澳為典型),其名稱也是繁體中文,而英文亦是Traditional Chinese。另外,我那貼的主旨是詢問閣下,為什麼同樣是簡化過的漢字,對「台」卻情有獨鍾。
順便,閣下一開始對我說,「日本使用的也是傳統漢字」,我當初以為您在說反話,但現在回頭一想,也許您真的認為那就是傳統的漢字?畢竟台日親善什麼的,頗受一部分台灣民眾歡迎呢。意識形態絕對是大於文化傳統的,您是這樣想的吧?
|
|
|
歐美港澳的華人也都用正體字。
除了大陸以外,唯一使用簡體字的地區只有新加坡而已。
這可能也是新加坡的中文水準越來越低落的原因之一。
|
|
|
「每個字都是單音節。
所以中文的關鍵,其實就是這一個個的方塊子。
簡體字把這些字都給斬首肢解,弄得字不像字,這還叫中文嗎?
和文革一樣,簡體字是對中華文化的自殘。
去簡從正,中國大陸真的非做不可。」
這是閣下前面說的吧?怎麼,在下舉出「台」這個例子之後,閣下改口只要不影響語義,簡體字也是可以接受的了?
其實說到底,閣下先要表達的無非就是「我們台灣的就是正統的,你們大陸的就是歪門邪道」這論點而已吧?
話說回來,台灣所說的正體中文,本身就是一個很好笑的詞彙。什麼叫正體?簡體字對大陸來說,即是正體。如果有一點台灣施行了漢字簡化,屆時簡化後的漢字譯就是台灣的正體。自我意識太強了啊~
|
|
|
才說「我愛夏天」這個分身怎麼不見了,你就自己乖乖出來了。 那「二百五」這個分身呢?暫時休息一下是吧
你懂得參考台灣的國語辭典,這是好事,要給你肯定。
「後」有很多意思,不只是時間上的「後」而已,如果你只會寫「后」這個字,那麼很多場合你都會鬧笑話的。
你可以再多多參考台灣的國語辭典,看看「後」這個字要怎麼用,順便提升一下你的中文程度。
對了,你第三個分身「土生土長的台灣人」到哪裡去了?好像很久沒出來過。 你是不是忘了這個分身的帳號和密碼啊
|
|
|
各位如果對學中文的難點有興趣 有一本古早的經典非常值得一讀 瑞典漢學家 Bernhard Karlgren (高本漢 1889-1978) 出過一本小冊"漢語的本質和歷史" 中文版去年由北京商務出版
有幾點值得注意: 1. 歐洲語言是"曲折語" 亦即名詞動詞會因在語句中的位置和功能不同而有各種變格 這對中國人而言當然是學習的障礙 對歐洲人這些變格是整體文法結構的一部份 已成為思維方式一環 中文沒有變格 反而造成困擾 因為他們常分不清到底在一個中文句子 那些是主詞 受詞 動詞 補語 等等 不過我們也注意到 中文越來越依賴類似變格的辦法 例如很多動詞後面都會習慣性加上"了"表示完成 2. 中文其實曾經很大一部份是表音文字的 那就是佔總字數幾乎達到90%的形聲字 但後來隨著語音變化 形聲字裡的聲符基本失去作用 例如 我們最常用的"的" 也是形聲字 但它的音已和聲符"勺"相差甚遠 在古音中 這兩個字音是相近的 因為表音功能的喪失 造成今天學習字形字音基本只能靠背 3. 因為古今音變 很多古籍的解釋是有問題的 高本漢利用擬構上古音 就很成功的解決許多詩經內的疑難雜症 也訂正很多說文解字謬誤之處 讀古書一定要意音變的問題
|
|
|
其實,除了一些太離譜的字之外,簡體字未必需要全部廢除。
此外。在大陸一些電腦不普及、仍然依靠手寫的地方,簡體字在短期內還是有存在的必要。
所以,書簡印正,也許可以作為去簡從正之前的一項過渡性措施。
|
|
|