網路城邦
回本城市首頁 天下縱橫談
市長:YST  副市長: 貓靈子
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市政治社會政治時事【天下縱橫談】城市/討論區/
討論區公告 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
「中國人富貴不能淫」(chinamans)被逐出【天下縱橫談】
 瀏覽6,475|回應20推薦13

YST
等級:8
留言加入好友
文章推薦人 (13)

HelloLED
Xuser
無知者,無畏
愛台也愛中
NIW
吐嘈王
CXZ18
Newyorker
egjc888
中華民族的端午節

more...

「中國人富貴不能淫」從一開始用「中國淫」加入本城就是一個問題人物,現在問題逐漸擴大成為名副其實的「麻煩製造者」。

 

1.「中國人富貴不能淫」的文章非常淺薄,文章缺乏分析,因此沒有學習的價值。

 

2.「中國人富貴不能淫」的文章充滿挑釁與挑撥,加入本城不是為了交流而是製造問題,同時也製造敵人。

 

3.「中國人富貴不能淫」的文章缺乏基本禮貌。大陸同胞需要明瞭本城位於台灣,大陸同胞訪問本城是客人,要對主人有適度的尊重,尤其不可潑婦罵街,這是基本禮節。

 

4.「中國人富貴不能淫」的文章引發本市低級的、俗不可耐的罵戰,這是早年「聯合講堂」與「聯合網棧」政治論壇的普遍現象,因為當時的網友普遍水平很差,即使是堂主也普遍喜歡利用這種方法來增加人氣。

 

5.「中國人富貴不能淫」的文章不但質差而且量大因為這種文章非常容易寫,但是如此一來很容易就改變了本市討論問題的風格,從深入思考和理性交流變成洩憤式的相互謾罵,對本市的品質造成莫大的傷害。

 

市長一再強調本市不追求人氣,尤其不會用這種粗俗的討論來增加人氣。這種吵吵鬧鬧的低級「人氣王」是非常丟臉的,辱沒了聯合報高水準的「網路城邦」,市長絕不能坐視不理。

 

市長曾經黃牌警告「中國人富貴不能淫」,顯然沒有效果。

市長這次紅牌驅逐「中國人富貴不能淫」,沒有其他選擇。

【天下縱橫談】不要潑婦式的市民。

 

「中國人富貴不能淫」這種網民和這種文章在網路上非常具有代表性,所以市長不能簡單地踢人了事,必須鄭重說明以警告未來的挑釁者和麻煩製造者。

 

特此公告。

 


清晨獨自慢跑的 YST
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

 回應文章 頁/共2頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁
“鬼佬”,“黑鬼”和“阿差”
    回應給: CXZ18(CXZ18) 推薦1


無知者,無畏
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

CXZ18

大部分內地人都知道廣東人是最具歧視的華族族類,他們有自己的語言和獨立文化。

有幾個有意思的例子,就是對除開廣東以外的人的稱謂,他們把所有韶關以北的人全部稱謂北方人,蔑稱是“撈北”(遮只是一個類似發音,本人無法在自己的電腦上面輸入粵語字梟)。

他們對白種洋人的稱謂是“鬼佬”,對黑人洋人的稱謂是“黑鬼”,對印巴人的稱謂是“阿差”。

鬼佬和黑鬼比較容易理解,這裡特別要解釋一下為甚麼廣東人一直把印巴人叫住“阿差”。

歷史上在英治香港初期,英國人在印巴地區(當時的印巴是英國殖民地)招收了大量的警察。在此以前香港幾乎是見不到印巴人,他們的英語也跟鬼佬不一樣,所以廣東人知道這些印巴人不是英國人(鬼佬),加上習慣上香港人把警察叫住“差人”(就是吃糧當差的意思),所以就給這些印巴人起名“阿差”。
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=4606138
例子不是我找的
    回應給: 飛翔的恐龍(2663019) 推薦0


CXZ18
等級:7
留言加入好友

 
例子是作者Kevin Keqing Liu擧的,也就是1978年Longman Diction of Contemporary。定義一指某地人或語言(這裡沒有derogatory),定義二指文學裏帶有-ese字尾的形容詞或名詞往往有蔑視的語氣。

另一例也是作者擧的Encarta Dictionary Online, 則說-ese是disapproving。

或許-ese這個字尾如今已經沒有貶義,但是從以上兩個例子可看出來在歷史上這個字尾曾經是帶有貶義的。

作者原文片段如下:

... Let's look at the Longman Dictionary of Contemporary English, 1978, for the definition of "-ese": suffix, 1. (the people or language) belonging to (a country); 2. (usually derogatory) literature written in the (stated) style. Examples: Johnsonese; journalese.

Or MSN Encarta Dictionary online: ... 3. The style of language of a particular group (disapproving). Example: officialese. [Via Old French -eis; Italian -ese]

Even these two dictionaries published in modern times when racism is illegal reveal that, clearly, "-ese" here relates to derogation and shows a low opinion of people, to say nothing of centuries ago when the ancient Europeans saw themselves as the centre of the world, and called the countries near the eastern Mediterranean sea "Near East," the Asian countries west of India "Middle East," the Asian countries east of India "Far East," and North America the "New World."

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=4605977
再說一句
    回應給: CXZ18(CXZ18) 推薦0


2663019
等級:
留言加入好友

 
“但是對於Chinaman或者-ese字尾(英語詞典都説是derogatory)的貶抑的稱呼我們自己還是要心裏有數”

我想世界上不會有任何詞典會告訴你-ese詞尾的是derogatory!
如果有,請舉一個例子。謝謝。
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=4605772
谢谢您的问题。
    回應給: CXZ18(CXZ18) 推薦2


2663019
等級:
留言加入好友

 
文章推薦人 (2)

腦蟲
胖菸翁

您提到的问题很好!有一定道理。

我的意思是:称呼的涵义(是否是贬义)其实不是称呼本身决定的,而是在特定环境下的历史文化条件决定的。Chinaman之所以是贬义,是因为当时的中国人在美国地位十分低下,从而造成的一个文化思维。

比方说广东人以前和现在都叫白人叫做鬼佬(好像黑人还不这么叫?请教广东人证实)。在很早以前,中国人从来没有见过外国白种人,觉得他们很丑,这种叫法毫无疑问的是有很强烈的歧视和贬义的。广东人今天还叫白人为鬼佬,但您还能在他们的目光和口气中找到一丝蔑视和歧视的口吻吗?

所以称呼并不那么重要。重要的是自己要争气!


本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=4605606
Americaman
    回應給: 飛翔的恐龍(2663019) 推薦3


CXZ18
等級:7
留言加入好友

 
文章推薦人 (3)

HelloLED
無知者,無畏
YST

因為Englishman,Frenchman等等都是很平常的用法,Chinaman作為一個構詞法來說本來應該很正常才對,但當美國人用這種稱呼叫中國人的時候,含義就變味了,成了蔑視的口吻。


正常的説法或許可以是“Chineseman"而非“Chinaman”。如果把Englishman或Frenchman說成Englandman和Franceman不是很奇怪嗎?

一定要向白人看齊,也是這種弱勢民族的一種心態。因為人家叫你Chinaman, 似乎把你和你心目中高貴的英國人法國人看齊了,但你還是不爽。

老實說,英語怎麽稱呼中國人,我們的確管不了。英語把中國叫做秦,俄語把中國叫做契丹這已經是歷史以及約定俗成的事,並沒有什麽不對,就像英國人稱廣州為Canton,中國人把薩哈林叫做庫頁島一樣,各有歷史的原因。但是對於Chinaman或者-ese字尾(英語詞典都説是derogatory)的貶抑的稱呼我們自己還是要心裏有數,不要到外頭洋洋自得地自稱Taiwanese, Shanghainese, 或 Pekinese(哈巴狗?)。如果我是老外,到了中國被說成“鬼佬”,我也會抗議,也會要求和“高貴的亞洲人”平起平坐的!



本文於 修改第 2 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=4605605
有網友一直污蔑中華民國是偽政權
推薦2


中華民族的端午節
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (2)

Chang
HelloLED

有網友一直污蔑中華民國是偽政權,這樣的言論和李登輝言論是一樣的

這樣能挑起民衆的互相污蔑和反擊,也來謾駡中華人民共和是匪國(竊取孫中山建立的中華民國)

不利于兩岸和平政策

請版主深思。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=4605523
很有趣的文章
    回應給: CXZ18(CXZ18) 推薦1


2663019
等級:
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

CXZ18

中國日報的這位劉先生的文章很有趣,代表了華人作為弱勢民族的一種普遍心理,很想探討一下。

Chinaman在英文中毫無疑問有貶義,這和華人當時的地位很有關係。因為Englishman,Frenchman等等都是很平常的用法,Chinaman作為一個構詞法來說本來應該很正常才對,但當美國人用這種稱呼叫中國人的時候,含義就變味了,成了蔑視的口吻。

正式的稱呼,應該是Chinese。

但包括這位劉先生在內的少數外國人,覺得似乎叫做-ese的大多都是非歐洲人,於是心裏有些不爽?一定要向白人看齊,也是這種弱勢民族的一種心態。因為人家叫你Chinaman, 似乎把你和你心目中高貴的英國人法國人看齊了,但你還是不爽。

就像目前的美國黑人,黑人(black)本來是個中性詞彙,但黑人覺得不爽,硬要改成叫做非洲裔美國人。但不管別人怎麼叫你,你在別人心中中的地位和形象,還是得靠自己和自己族人的實力來得到。

中國人大可不必墮落到了這個地步。因為中國人是有實力或者至少說有潛力的。等再過十年,二十年,中國綜合實力超過美國的時候,有Chinese和Japanese等等在那裏墊底,估計所有的-ese都會覺得很高貴吧?呵呵。

你說,那時候,擁有目前按照劉先生來說高貴名稱的南韓人(Korean)會不會也改成Korese?

尊重和地位,是靠實力換來的,而不是靠改名字。
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=4604992
網友們請注意
    回應給: YST(YST2000) 推薦1


中華民族的端午節
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

Chang

FUCKPRC ,GREATCHINA,五毛等于對岸支那五毛clone~

這四個人是逢中必反的瘋子,是臺獨會的人,還會冒充大陸人,他們分身許多,用各種身份出現。

請網友們注意

兩岸和平是兩岸人民最大的利益,是我們中華民族的利益。

謝謝版主,謝謝網友們。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=4604924
您說的很對!
    回應給: CXZ18(CXZ18) 推薦1


中華民族的端午節
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

Chang

我懷疑他是臺獨會的人,因爲他的英文昵稱(chinamans)是污蔑中國人的

「中國人富貴不能淫」(chinamans)被逐出【天下縱橫談】,市長做的很對,謝謝您市長,您辛苦了。

(chinamans),他用了小寫的C, 也是侮辱我們中國人的

他不是什麽紅衛兵,也不是五毛,是臺獨會的人冒充五毛。

網友們不要上當

謝謝大家,天天愉快!

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=4604907
Chinaman vs Centralians
    回應給: YST(YST2000) 推薦4


CXZ18
等級:7
留言加入好友

 
文章推薦人 (4)

無知者,無畏
HelloLED
中華民族的端午節
YST

這位先生選擇的英文名是“Chinamans"。
"Chinaman”這個名詞在英語國家本來也是對中國人帶歧視性的稱呼,就好比廣東話稱老外叫“鬼佬”,黑人叫“黑鬼”一樣。不知這位喜歡“東北腔”的先生因何選用此名。(順帶提起--我們中國人說“老外”是一種俗稱,倒沒有歧視的意思在内。)

另外,英語中“-ese”這個字尾原本也是歧視性的。通常用在非歐洲或英語國家的民族語言,例如中國人,日本人,剛果人,馬爾它人等等。歐洲唯一用此字根的只有葡萄牙人和維也納人,原因不得而知。

同理,今天很多人喜歡自稱Taiwanese, Shanghainese,事實上和外國人到中國來自稱蠻夷的感覺差不多。在這方面,新加坡人,韓國人,和蒙古人比我們聰明。

那一天,中國應該翻成“Central Country", 或者“Centralia”,或像電影魔戒裏的世界“Middle Earth”(中土),而中國人應該翻譯成Centralians。這樣比較合適。

中國日報對此有一篇有意思的文章:Listen, I'm Chinian, not Chinese




本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=4604891
頁/共2頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁