網路城邦
回本城市首頁 天下縱橫談
市長:YST  副市長: 貓靈子
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市政治社會政治時事【天下縱橫談】城市/討論區/
討論區公告 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
從拼音講起--- (2) 漢字簡化(繁到簡到拉丁化)
 瀏覽6,940|回應13推薦9

yichun
等級:8
留言加入好友
文章推薦人 (9)

元君
riquelme
Xuser
egjc888
Pan
CXZ18
ThanksYST(台灣省)
YST
LJ

  Content

從拼音講起---(1)漢字音(非英)譯 

從拼音講起---(2)漢字簡化(從繁簡體到拉丁化)

從拼音講起--- (3)漢字發音的注記符號。

——————————————————————————

(續
continue--

<>漢字簡化(從繁簡體到拉丁化)


本文自始在討論“音”的問題,《漢字簡化》卻是“形”的問題,為何撈過界?因為漢字簡化各案中,有一個歷時92年,橫跨4代語言學者,三個政府的運動叫《漢字拉丁化》(參見網友<今夕是何年>提供《漢語拼音方案始末》),這個運動一直要把《漢字簡化》與《拉丁化》合流,要把拉丁化說成是漢語拼音的最終目標,一直想把漢語拼音說成拉丁化運動的成果。事實是從《注音符號》到《漢語拼音》一直受《拉丁化》陰影連累,差點殉葬。《拉丁化》幸虧叫停,否則是萬劫不復的災難。

《漢字讀寫分家》(見前述),有地理歷史的成因。為漢字設計一個科學的發音注記符號系統,既能為統一讀音作出貢獻,也能為漢語教學的工具。拉丁化是逆流、亂流,不是結論。以善意推究:知識份子渴望現代化求強國,求好心切,饑不擇食,慌不擇路。以惡意推究:則帝國主義分離主義順勢插花。像寫<漢語拼音方案》始末的記者,甚至拉孫中山來騙人,孫中山粉身碎骨也希望中國現代化,他從來反對拉丁化,對《注音符號制定》與《國音標準化》這個記者只語焉不詳地強調《有魯迅參加》卻不敢交代主席吳敬恒是誰?也沒敢說趙元任蔡元培在其中的努力,以免遮掩了郭沫若,更沒敢交待大會做成擱置拉丁化的重要決議,以免《老毛附和吳玉章的拉丁化建議》這個明顯的錯誤露餡。……
以下說說《拉丁化》:

拉丁化是漢字的文化大革命。好在現在已經沒有人提了,而大陸語言文字改革的,無論是漢語拼音,或簡體字,也很理性的將拉丁化的錯誤政策撤案。

1913年那場大會的結晶就是注音符號,關于這部分的討論,大家都聽爛了,或從來沒懂過,也根本不想聽的就不再說了,先扼要交代大會結論:

1.訂一套發音輔助系統是所有人的共識。

2.1913年(注音符號研究制定)的時候,中國文盲人口是76%,以高標準檢測則為92%!高中以上教育程度約為4000分之一。

3.大會商討設計一套注音系統,意見最后集中兩派:
甲案:自創(依日文“片假名”思路,自創中文字母,*1),
乙案:借用(依歐洲模式,借用拉丁文字母)
最后投票,甲案勝出

4.自創案勝出理由:
1)中文當時幾乎全採直行列印,拉丁式無法搭配。
2)學校及民間率皆使用毛筆,拉丁式書寫有困難。
3)日文以聲符小字附注讀音,已成功執行30年,所有經驗可立即借用。
4)中等學校引進外文教學遭遇困難的經驗,嚴重打擊以拉丁式設計的想法。

5留日背景者較留歐者為眾。

回顧歷史不能事后諸葛,應重建原時空條件,不能拿著電腦譏笑古人算盤。我舉兩件個人親歷:

----我在臺北做實習醫師,替一個老病人備皮備血,抽血時隨口問他血型,他懵里懵懂說英文字他不認識,好像是斗笠型的。……面對這樣的人民,你該設計怎樣的注音符號?這樣的人民1913年全國有5億。

----1987(?)臺灣小客車車牌數碼不敷使用,交通部因此試辦起首增加一個英文字母……,不到幾天警政署反映問題嚴重,民眾訴苦因無法認讀英文字母,無法報案(under pressure?)……。打撲克牌開口喊“鉤兒皮蛋老開”的人民,請問該給他們配怎樣的發音符號?1985尚且如此,1915誰敢拿蹺《陽春白雪》《脫離群眾》?

談中文變革本已不免民族主義,極易掉進政治歸屬混戰,牽動統獨敏感神經,所以一談就帽子棍子橫飛,脫離語言學進入《口水戰》、《動機論》,所以Yichun先主動劃界:《繁簡體》另議,《漢字簡化》在本文將只針對《拉丁化》討論

漢字簡化應否拉丁化,答案不必在民族主義,而在科學:以下分述幾項關鍵但冷門的證據,作為語言學科學邏輯的佐證:

主張拉丁化的理由:

漢字日用不得少于1700-1800字,學習及記憶工作量太大,全民識字人口不足5分之一,漢字太難學是根本原因。拉丁化縮短學習時間(學童需時自2年減為3個月)。拉丁化減低郵政,電報,印刷,……所有成本,加速現代化。
(參看《漢語拼音方案始末》

反對拉丁化的理由:

(1)    如果《漢字拉丁化》是為了解除方塊字學習的負擔,則拉丁化能否達到目的?

(2)    拉丁化意圖免除方塊字缺點,獲得拼音字優點。但必也就告別方塊字的優點,而必須面對拼音字的缺點。


進一步闡述理由:

1.探究語言學本質
拼音文字的基礎是《音》,字母只是音的記載符號,拼寫必須跟上音的快速流變,語文daynamic是常態,具不穩定本質。語文越活潑,變動越快越多元。語文使用人口之分布越廣,主語言下發生次語言(sub-language)次文化(sub-culture)也越多。歐洲文藝復興幾乎是用拉丁文裂成各種方言做起點,拉丁文一個統一的聲調,很快在各地發展成活潑多樣萬紫千紅,因地制宜各種拼寫應運而生,都用拉丁文的音符字母去拼寫,一種語言立刻異化為多種。是知拉丁文的棄守讓步是《科學使然》而非羅馬帝國的《政治使然》,拜占庭帝國的官方語言希臘文也大同小異(*2)。

2.英語為例--
英語在大英帝國掌握海權的一個世紀,是日不落國的日不落語。目前全球55億人口中有6.3億在使用,(僅次于中文的13.5億)。英語倚多為勝的《人海戰術》,終結了拿破侖開始的法語龍頭地位(*3),德語又因兩次戰敗,交出科技交流的牛耳地位(*4),但英語學者說,英語的問題在英語本身,(克勞塞維茲:堡壘總是從內部攻破):南非英語,澳洲英語,印度英語。。。。英語異化為多種語言,也依循拉丁文模式。蕭伯納講笑話:英美是被同一種語言分割的兩大民族,笑話固笑話,亦與前論若合符節。

3.俄語為例--
以俄語為例,語言學上,捷克,斯洛伐克,塞爾維亞,白俄羅斯,烏克蘭語皆源自斯拉夫語系prototype,時空流變,漸行漸遠,從方言升格為各種獨立語言。而且這樣的多元化是無止境的,5種變成50種,以至500種。

4.跨科類比
     以一個理科出身的人,我認同一個比喻:拼音語言的多元化,基本上是遵守勒撒特列原理(Le Chatelier's principle),是熱化學亂度往極大發展,想以政治力阻止亂度,等于逆向阻斷(語言的)達爾文演化,只有靠不停的輸入ATP!只要一鬆手,籃球就會滑脫而蹦出水面!

     而漢字不然,依循阿拉伯數字邏輯,讀寫分家,基礎不是聲而是形,字形不是聲音的記載,同一字形各地異聲。各地讀聲的流變,反而強化了字形的地位,字形不得改變反而成為所有異聲的共同要求。讀音南腔北調,反而保證了字形的超穩定結構。

5.嚴重后果--
《漢字拉丁化》因此在科學上成了一個選擇題:拉丁化或許得到簡便的好處,使原需兩年的教學(基礎漢字日用所需,公認不能少于1700-1800字)縮短為三個月,代價是,是否愿意放棄超穩定結構,而準備面對秋海棠上出現2200種語言的結果?(13億人如果被拆成2200個彼此比手劃腳的小塊,恐怕日美俄做夢都會笑醒!這么美的事兒還是由中國人自己動手的!……

6.日本經驗--
這個字母化的選擇題,在明治維新時后日本已經回答過,答案是NO,他們把字母的發展,理性地停在《拼音符號》的輔佐角色,大量使用只限于外語地名人名。

7.兩韓經驗--
同一個題目,在日本戰敗退出朝鮮半島時,高麗人也已經回答過。南韓認為中文讓大韓民族矮半截,于是把漢字減到最少量,而由韓文字母補空缺。朝鮮金日成是拜抗美援朝才續命,更怕人揭短說他兒皇帝,脫得更徹底,把漢字徹底查禁。韓文字母原設計用意只在統一讀音(金世宗1446《训民正音》),只要幾個小時就能學會,但本文已一再強調,漢字原來就寫讀分家,到了韓文還是一樣。漢字一走,南韓文化大地震,檢討這個搬石砸腳的笨招,趕緊公布恢復了1400多漢字。金日成則嘴硬,要把《朝文獨立》進行到底。(反正朝鮮事他說了算,就算要人民排隊去吃屎,吃完也還喊金主席英明。)……

8.法屬安南經驗--
這個問題1885清廷把安南割給法國后,也發生過:法國殖民政府,推行一套字母,以拼寫越南口語(1885),成為現在的越南文,這套字母終結了自漢武帝設安南三郡以來1800多年的漢字時代。越南文化界曾痛責這樣讓越南1800多年文明一下只剩50年,被砍斷的一代完全看不懂前面1700多年的所有文獻,而那套沒根沒底的拼音又上不了臺面。法國撇清,說(1)這套字母是葡萄牙傳教士遠在17世紀在紅河谷傳教時創的(也有實據),法國只是沿用而已,(2)法國如真是居心要文化洗腦,大可用法語的ABC。這段公案真相如何,反正都煮熟了!但越南人和廣西諒山附近漢人的口語完全可以溝通(比如寧波話和上海話,臺山話和廣府話)是事實,但一換成文字寫出來就楚河漢界,完全是天書了!(1979中越武裝沖突,新聞還報導雙方邊境口音極近似……)(*5)

9.塞爾維亞經驗--
如果越南的華文是栽在法國人下蠱,巴爾干半島的塞爾維亞語就是自己人蠢材下毒。都屬塞爾維亞語系的克羅埃西亞和斯洛文尼亞語言一模一樣,但偏西的slovenia,決定采用拉丁字母拼寫(以溶回前奧匈帝國的文化圈),偏東的Croatia則決定沿用南斯拉夫時代的cyrillic(俄文字母),結果一語兩文,同音異書,馬上就見外了。

10.中亞五國的選擇--
1989報導蘇聯解體后,中亞五個穆斯林為主的共和國(哈薩克,吉爾吉斯,etc)棄俄文恢復本國語,但本國語有聲無字,字母用阿拉伯文或俄文拼寫都無問題,但該用那一套眾說紛紜,聽聞他們要在阿拉伯字母或cyrillic(俄文字母)間二選一,結果說客馬上登門:泛阿拉伯組織及俄羅斯都派出強大游說團,賣力鼓動,……俄國已經失去這些原蘇維埃成員,無法再忍受耳目所及竟連舐犢情深的字母也變臉,阿拉伯國家又難以忍受好不容易找回真主阿拉的親兄弟,竟然連古蘭經的字母也不能用……我卻聞到兩岸拼音和注音的爭鋒情節?

11.傳教士的專案探討--
     前次曾論及protestant為了宣教而將聖經翻譯為中文,這個工作之困難,遠超過估計。《委辦譯本》新約部分,歷時約11年(1841-1852),舊約則拖了39年才成書(~1906)。對某些著急的傳教士,這樣的速度哪能忍耐?他們更有一個想法,中文只是隔在圣經與信徒之間的障礙,中文太麻煩太羅嗦了,為了傳教而去學中文,簡直是爬火焰山。中國人自己文盲占80%以上,農村大部分人口但會講而不識字,為何不弄本簡單的?——傳教士能照abc念下來,民眾能聽得懂便可。所以這樣的本子就出現了。傳教士對他們的發明十分得意,認為農村里的文盲經過一兩個月的教導,就會《念書》了!農民對自己速成知識分子也九分得意,認為自己《得救》了。大家都認為找到繞過中文的捷徑。

     這樣的本子在廣西的法國神父到廣東的英美牧師留下大量的印本,在臺灣以基督教長老會的臺語白話(羅馬字)聖經最有名。我們應該警醒的是:在這樣的慈善形式下,教會吊詭地成為斬斷越南文化的法國殖民政府(見前文),將使中文發生不可逆的斷層。傳教士對中文既無好感也無責任,以為中文能念能寫足矣,不知漢字同音字太多,非印歐語系,在教會行得通,是因為圣經只背誦朗讀有不變文字為基底,故為封閉式,而若擴大為全面文化工具肯定百謎叢生,蓋言語天馬行空,完全為開放式。傳教士的偉大發明,只堪皮毛之用,一旦深化,誤會必不可免。對傳教士言教會編的兒歌和四書五經是一樣的,既然都是毛筆,王羲之寫和王二麻子寫的,不是一樣嘛?傳教士只求傳教,中文崩毀,在彼無關痛癢,在我則為災難。



以上各例及專案,羅列反對拉丁化理由,知拉丁化不可行明矣,但為何甚囂塵上,陰魂不散者凡92年?因戰亂頻仍,歷經三個政府,一個世紀以來平行發展的注音符號第一式(1913)第二式(1964)及漢語拼音,一直有文化教育及政治的顯要站邊加碼,使得一個錯誤的政策卻扯上面子不能叫停。

在臺灣大部分人的印象,注音和繁體以至電腦輸入的big5(?)是一個連鎖,而漢語拼音、簡體、拉丁化、以及電腦GB是另一個連鎖。前者是《臺灣的,我們的,國民黨的》,后者是《中共的,他們的,共產黨的》。加入臺獨因素后,臺獨要打造無中生有的《大河洛民族》,又總攬了所有機會主義的針縫和狗洞,把矛盾包埋到民生:如果護照,畢業證書,出生證明,站牌,路標全部窄軌,請問哪容得下任何語言學討論?拉丁化實提供臺獨將漢語拼音妖魔化的最佳素材,盡管注音和拼音我將在下一次再詳論,但此處不得不先做個介紹:

《注音和拼音一脈相傳》
1913年的注音符號是漢語拼音的前身,兩者是一脈相傳90年的工作,沒有注音符號的前驅《田野試驗》,就沒有回饋經驗提供修正微調。沒有注音符號的墊基與開路,就不會有漢語拼音的出現,沒有漢語拼音的銜接與承繼,注音符號就無法因應科技支援,無法進入橫寫時代,電腦時代。這個工作是文化接力的成功案例,這個成功不應該被拉丁化的亂流逆流所污染,所拖累。解釋歷史,不能脫離常識與邏輯,追贈歷代耆勛的貢獻,不能選擇與扭曲。

《救星》發言--
《漢字拉丁化》已無法通過事實檢驗,被官方叫停,在大陸仍有溢美的崇拜者,多少是因為老毛附和吳玉章而如此主張,毛也主張過《人多好辦事》而批馬寅初?結果《錯批一人,多生三億!》幾何學里沒有帝王之路(歐幾里德回答多勒買),語言學里也沒有救星之路,漢字拉丁化是搞民粹的語言文革,迷信《異想便能天開》只有出《超英趕美》的大洋相,大陸拒絕了冒進,說明畢竟還是有明白人。

結論:
毛主張漢字拉丁化,竟與傳教士同調。極左和極右,為了不同目的,走到一塊兒了!,這真是諷刺。然究毛之動機,應為善意,目的是為壯大中文、拯救中文。傳教士的拉丁化,也是善意,目的是為傳教翻過中文這個火焰山。是為避開中文、或消滅中文。兩者對中文的期望針鋒相對。越南樣本的觀察心得,等于結論。用事實檢驗了漢字拉丁化成效,證明傳教士是而毛非。拉丁化如果成功,中文將迅速裂解為2200種語言,毛的主張,將使帝國主義根除黃禍的《美夢成真》,paper tiger將連夜笑醒。


(后記)北京日報記述《漢語拉丁化》的歷史,記者顯然既孤陋寡聞又不進圖書館,竟忘了拉丁化的首期代表人物:學者錢玄同(錢三強的爹)。他作風之顛覆性,唯他令郎的導彈差可擬!他《近來始覺古人書,信著全無是處!》所以改名疑古玄同,連姓都可以不要了,哪會留戀漢字?



(*1)很多網友包括yichun自己,對抄自日本的東西非常感冒(什么不好學?學馬鹿野狼!)但甲午戰后,文武留學生或官派或自費,大批赴日取經,大量漢字日式詞匯自日回流,日文雜進中文,全面而深遠。張之洞某次批公文見有日式詞匯,怒批去掉日文名詞重來!文書膽子大,加注呈文提醒總督,大人您用的“名詞”兩字也是日文,張大窘……,現在常用詞如化學,微生物,看護,醫院,憲兵,師範,機關,特務,警察,暴動,偵探……哪個不是漢字的出口轉內銷?其中不乏經史古籍所固有,而為日人重新發掘而熱門者(如革命),及如淋巴,血球,顯微鏡等歐洲科技,亦何嘗不是沿襲日本譯名?----我以為黑貓白貓東洋貓還是西洋貓,會捉老鼠就是好貓。注音符號在1913年,是能找到的最會捉老鼠的東洋貓。

(*2)亞力山大帝國雖牛,不過23年,希臘文的深遠影響除了亞里斯多德就數拜占庭貢獻最大(667-1453,近800年)。拉丁文一度氣吞山河,是從直布羅陀橫跨耶路撒冷的《國語》,如今只剩梵蒂岡的一畝三分地還在象徵性使用。而希臘文只縮回希臘一處,嚴格講,希臘目前流通的Mordern Greek與新約圣經的Acient Greek早已判若兩人,古希臘語早已死亡。

(*3e.g。尼布楚條約一式三份,中俄拉丁,1952中日合約,一式三份,中日法)

(*4) 醫學史上有一個笑話:19世紀起的100年,醫學界只有一個人講法語---細菌學的巴斯德---,其他都操德語。在東方的中日高等教育,在學校里學科技,哪個敢不學德語?化學上的室溫(room temp)一戰前是18oC(柏林均溫),德國戰敗,改為23.5oC。一戰前,化學染料研發與供貨,唯德國是大腕,卷入歐戰輸出受阻,北洋政府紅黃藍白黑的國旗,只能印到黑白兩色暫停,連國旗都缺貨!

(*5) 歐戰時加入YMCA赴法北戰場擔任華工義務翻譯的晏陽初,曾經比較過英法兩大殖民主子的統治哲學,而有非常細膩精確的觀察。法國1885從中國拿到安南,對搶進門來的丫頭,卻還唱漢家曲很不是滋味,法國在中國電線桿上覆蓋一泡新尿,我們完全可以理解,但對安南三國(越柬寮)卻只想收雞蛋而不養雞,都不肯深度投資,很短視。一樣都做奴隸主,英國卻在印度深化英文教育,法國為何不好好進行殖民地的法文教育?這套非驢非馬的越南文字母,即以法國利益言,也是損人不利己。只能說是英法民族性不同,我和晏陽初一樣好奇。


 



本文於 修改第 18 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=3053719
 回應文章 頁/共2頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁
这句话有问题
    回應給: yichun(meimei3) 推薦0


镭射
等級:5
留言加入好友

 

(*3e.g。尼布楚條約一式三份,中俄拉丁

===================================

1、如果你在这里说的“中文”指的是“汉文”,那么这个说法是错误的。尼布楚条约没有汉文本,只有满文本。

2、严格说起来,尼布楚条约的正式文本只有拉丁文本,俄文本和满文本是俄国和清朝为了各自的需要而准备的非正式译本。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=3540761
簡化漢字繁簡體不在本文討論範圍
    回應給: 镭射(zlaser) 推薦0


yichun
等級:8
留言加入好友

 

簡化漢字中繁簡體不在本文討論範圍,此已一再申述。

本文分三段討論《音》而不論《形》,第二段因《拉丁化廢漢字》常造成港臺對漢語拼音的誤會及抵制,乃交待淵源因果,詳述《注音符號》與《漢語拼音》實為文化接力,一脈相傳,故不需敵視。

承您點唱,但繁簡體不在本文預訂範圍,我們容后再議。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=3056514
趙元任的《國語羅馬字》絕非廢漢字
    回應給: 樂透彩秘笈(ABIAN748DPP2) 推薦0


yichun
等級:8
留言加入好友

 

您提到兩個羅馬字:《2007民進黨政府的臺語羅馬字》和《1928年大學院(即后來中研院)的國語羅馬字》,此二者,名同而質異。

《臺羅字》不是科學,不值得討論。

閩音原說11音,然現今即專家亦難分11音之詳,故公定減為八音,(但亦有堅主不止八音者)此屬語言學範疇,可以討論。但與民進黨不顧爭議,強行公布以《長老會臺語白話圣經為本》的《臺羅字》是兩個完全不相干的獨立課題,我們不必為他捧場背書。

 

趙元任所領銜設計的國語羅馬字,是針對Wade-Gile之缺點而設計的漢字音譯系統,最大特色為不加點加撇加數字而分出四聲,因《廢漢字拉丁化》論者強行介入,意圖奪取結論,趙頗為所苦,此于《甲寅雜志》及《獨立評論》皆有論及,林語堂及胡適,皆知趙之所苦,亦皆有代辯誣專文。趙極欲以國人自行設計之合理新系統以取代Wade-Gile之外國人本位系統,故不欲再生枝節因小失大,乃極力隱忍未抗聲力辯,卒有1928之公布。此系統絕非為廢漢字而出。

您所引資料,系wikipedia所列,此資料不確。進一步推究:(1)乃網路時代,以電子版轉貼方便,尚未數據化的原典,率皆疏于進圖書館查證。(2)大陸公布各項資料,或主動或被動,將1949以前資料任意伸縮玩弄,(3)民進黨語言政策強行將《臺羅》《國羅》一爐冶之,意欲魚目混珠,火中取栗。以行政支援,人力財力強行將《官方說法》灌進wikipedia等流通資料庫,以預鑄《政治正確》的《常識》。

如您細心,《1928年份》本身即富揭秘契口;1928為北伐勝利,北洋政府結束,而1913年起的注音符號制定,是學界在北洋政府(當時法定中央政府!)的教育部主持下,進行的語文改革。北伐中,北洋政府先已醜化南方政府為《激進極端,無君無父》,以圖激起保守和緩大眾之恐慌(*1)。而《注音符號的推廣》及五四以降的《白話文運動》,兩者本已挑起舊派學者之疑慮及抗拒,反對白話文及反對注音符號的有心者,將《拉丁化》抹黑為《廢漢字》先聲,則更能聳動視聽,挑起敏感神經而遂其煽動裹脅之目的……。

剛進北京尚未站穩的新政府,力求減免阻力猶未及豈有擴大矛盾挑動爭端之理?

《國羅字》為趙元任畢生心血之最,趁1928終結腐朽之機,一舉通過頒行,此除舊布新文字改革為其一生最快慰者,豈有《廢漢字》意圖?






(*1) 這樣的恐慌,甚至造成王國維的自殺--自沉昆明湖。

王遺書:《五十之年,只欠一死,經此巨變,義無再辱。……》他死因雖有多種說法,但因新軍進長沙,竟出現疑似虐殺(葉德輝)慘事,王恐慌南方革命黨虐殺古典舊派學人,因而先一步自沉,以免受辱,……此說確有所據。

(虐殺葉德輝事見:王健民《中国共产党史稿》第447页)

 

 

 

 



本文於 修改第 2 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=3056495
请教yichun兄一个问题
推薦0


镭射
等級:5
留言加入好友

 
你知道简化汉字的来历吗?一简表、二简表,里面的简化汉字是怎么来的?
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=3056431
同音字過度的合併
    回應給: yichun(meimei3) 推薦3


CXZ18
等級:7
留言加入好友

 
文章推薦人 (3)

riquelme
ThanksYST(台灣省)
yichun

以上是沒有成功的二簡字。

二簡字和拉丁化雖然都沒有成功,但它的思想餘毒依然留存在今天大陸和新加坡使用的(第一波)簡化字中。那就是同音字過度的合併。

==〉請參照

漢字問題:簡化與分工,橫與竪,洋與土,巧與拙

https://city.udn.com/3011/3054341?tpno=1&cate_no=0

倘若今天我們把“在”和“再”字合併,或把“卻”,“確”合併,恐怕一般人也無法接受吧?像這種字除非是政府強迫合併(就像當年朝鮮強迫讀書人接受以拼音的諺文代替漢字書寫韓文一樣)否則並不會自動合併的。

同樣的,謙沖的沖和衝撞的衝, 防禦和駕御, 怒髮衝冠(這裡沖(向上,例如沖天炮)和衝(向前,例如衝鋒)好像都可以)和怒氣大發, 征和徵 ,蒼勁有力的松和鬆軟的鬆,還有許許多多的這類的合併本來不應該發生。完全是當年以政治力強制完成的,和拆北京城牆與其他大大小小的城牆,造成今天除了南京,西安和平遙,中國的城牆所剩無幾,完全是異曲同工。

有些字,微小的差別包含了許多妙趣,如幸和倖, 錘和鎚,藉和借, 閑和閒,須和需,干,竿,扞,杆和乾, 彩和綵,丰和豐,縱和綜,沈與沉,惡、厄與噩,頌、訟與誦,極、亟與急,茁與卓,籽與滓,灼與焯,啄與琢,看起來好像多餘,但這就是文化。有人形容川菜,説是百菜百味,這些字也是一樣,同一個發音,各有各的味。我們中國人對吃挺講究,文字改革卻搞得跟吃麥當勞一樣沒勁。須知水至清則無魚,把文化當科學來治理是馬上治天下。 文化的東西應該讓它自由發展與沉澱(可千萬別寫成沉墊),不應該政治掛帥。臺與台,才與纔這類的合併是説得過去的,首先這些字本身並不包含相反的意思,再者它們的合併是自然發生的,沒有政治力的介入,像台與臺的合併,在臺灣至少並不被當政者鼓勵但它還是發生了。像李敖先生說從前的盜是現在的賊,而現在的盜是從前的賊,歷史的確是活的。但一群搞政治的領導底下噤若寒蟬的學界搞文化改革(記得電影“霸王別姬”嗎?),其結果可想而知。

在北大中文論壇看到過許多評論二簡字的文章,都是慶幸它沒有得到實行,大陸學子們看到許多二簡字直覺地認爲荒謬,但是對我們這些有幸學過傳統字的人看到許多“一簡字”的搖頭嘆息,卻不大能理解。當年梁思成對拆北京城牆的痛心,大家現在恐怕慢慢能體會了吧!如今中國各地都開始重視對古跡的維護,而文化的古跡--傳統字,多少我們應該重新評估了。

誰都願意做事更有效率,飯寫成饭,評寫成评,轉寫成转,東寫成东,省時省力,其實無可厚非,但如果飯寫成反(除非你是跑堂的),評寫成平,轉寫成專,酒寫成九,這種簡化就很值得深思了。當然以上只是虛構的例子,而搞這種簡化的二簡字沒能實行讓人慶幸。但是,像麫寫成面,鬚寫成須,鬆寫成 松這種字背後,難道不是拉丁化思想在(再)作祟嗎?



本文於 修改第 8 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=3056315
這倒讓我想起身邊的經驗
推薦4



等級:2
留言加入好友

 
文章推薦人 (4)

riquelme
CXZ18
yichun
ThanksYST(台灣省)

看著先生的敘述,頭一次了解了這段“過節”。

這倒讓我想起身邊的蒙語。內蒙和外蒙分離已經半個多世紀(實則更久),生活在內蒙古自治區,對這裏的情況自是從小看大。內蒙的文字就是大家所熟知的,人民幣上有注的,與清朝時期滿文同形的蒙文,沒有改變。然而外蒙的文字卻早已成為俄羅斯舶來改造的斯拉伕拼音文字。這大抵與外蒙人性格也是相符的,撇去他們貧富差距的社會問題來講,能歌善舞的蒙古人現在從文化上也是更習慣於追隨時尚現代的東西而不想我們內蒙的蒙族一樣往往更注重對傳統文化的沿襲(當然只是大概而論,不能絕對化)。但從音樂來看,外蒙的流行音樂發展甚快甚好,他們的天性已經從長調轉移去往hip-hop等等,我姐姐的手機裏經常性地有些外蒙歌曲,說為天籟絕不誇張。

我的蒙古族小伙姐夫告訴我,在語言上,他們與外蒙人溝通是不成問題的,最多是一些東西的表達上有演化發展的先後,解釋解釋也就清楚了;而內蒙人要是了解了俄羅斯拼音的讀音方式,認識外蒙通用語言也沒有問題,但是終歸是有遺憾,當年我高中宿舍朋友從二連國境(與蒙古國交接)邊的免稅店所買回來的巧克力,洗髮水(LG的)等等日用品,乍一看都以為是俄羅斯產的,頗有“殖民”之感。

前幾天走在內大校內的蒙古學學院有感而發,覺得中國更注重保護少數民族的文化傳統。雖然身邊很多蒙族朋友多說,現在不會講漢語都不好找任務,但是我覺得對於邊緣化的文化,所幸我們儘自己所能進行保護,而不是讓它自然演化,要不然就按照語言文字這種“劃分勢力範圍”的形勢進行下去,蒙文要真消失了,卻才是真的令人扼腕。

我國新疆的接壤鄰國眾多,那裏就因為語言相通,所以近年來據說有個很好的趨勢就是新疆製作的電視節目輸出特別快銷--他們可以製作近?個語言種類的電視節目輸出到哈薩克斯坦吉爾吉斯斯坦這些國家(不準確),不論是文化還是商業效應都非常好。

僅供先生參考消遣^^



本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=3056031
本來就沒有什麽好討論的
推薦0


Gaolsl0919
等級:
留言加入好友

 

怎么想中國文字都不可能拉丁化,即使是毛澤東他也沒有辦法要所有人都接受。

部分學者意淫而已,有人說那毛也主張呢就不得不重視,但是在實踐過程中根本行不通,有必要討論這個內容嗎?都過去N年了,不論是現在還是以後,中國人有幾成人會贊成丟掉漢字?寥寥無幾,不僅沒有市場而且根本不可行。

大陸實行簡體和拼音,估計上百年也改不了的,因為這種文字已經被10幾億人接受并使用,台灣自己要用注音還是拼音隨便啦!有什麽好爭的?!我認為根本沒必要爭執這樣的問題。主體和支流爭執什麽?但是大方向是:簡體字是趨勢、是主流,不會因為少部分人堅持用繁體字而影響的,一條小溪想要和長江爭執到底要往那個方向流動,最後小溪還是會被長江所吸納。根本是無謂的爭執。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=3055737
漢字拉丁化就是使用拼音字取代漢字
    回應給: yichun(meimei3) 推薦0


ABIAN748DPP2
等級:
留言加入好友

 
無論1928年中華民國時期大學院公佈的[國語羅馬字](國羅字),還是2007民進黨政府教育部公佈的台語羅馬字(台羅字),其目的也都是以拼音字取代漢字‧唯一的不同是[國羅字]只有四聲,而台羅字與越羅字(越南羅馬字)一樣,都是八聲‧民進黨政府時期擬定的客家語羅馬字(客羅字)也是八聲‧

本文於 修改第 3 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=3054716
反對的是《廢漢字的拉丁化》
    回應給: 镭射(zlaser) 推薦2


yichun
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (2)

riquelme
CXZ18

細讀您文章及所引資料。三方(你,我,和您所引資料來源)的見解是一致的。爭執可能發生于所用名稱的出入。

我文中所反對的《漢字拉丁化》是《廢漢字,純用拼音》,這樣的做法無論是用哪一套音符系統,我都反對。

用拉丁式符號“注”漢字和“廢”漢字是兩回事。

至于繁體(正體)簡體的討論,不在本文討論範圍。

————————————————————————

我個人意見是認知問題非存在問題,不能凌駕科學佐證。一定要表態:

1.我支持漢語拼音。(尚未寫完,下次貼出)

2.過去,注音符號功不可沒;未來,中國13億人中,大約還有5到8億人口如能以注音符號來教學,會更有效。

3.大陸簡體字方案,我完全認同胡適和羅家倫的看法:非常好!(胡當時是中央研究院院長,羅是黨史委員會主持)

4.大陸簡體字方案所公布標準漢字是分批提出,前后多次修正。以使用者言,可改進空間還很多。(大陸先公布的很多搞過頭的怪字,后來都改回去,這事應當多檢討多反省,趕快從善如流!)

5.繁簡問題,網友CXZ18的整理很具體,幾乎是臺灣所有使用者的共同心聲(  漢字問題:簡化與分化,橫與竪,洋與土,妙與拙

6. 對于《中華民族的完整性》有共識的一群人,只因出生在海峽不同邊,而發生水火不容的爭執,很遺憾。

7.對您認真討論,自始至終都很敬佩。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=3054699
拉丁化的最根本动机
推薦1


saxphonewang
等級:
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

yichun

拉丁化的最根本动机是,那个时代只有打字机,无法设计出汉字的打字机

打字机的作用是啥,就是快速化,标准化,有利于商业,信息的传递交换。

回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=3011&aid=3054668
頁/共2頁 回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁