網路城邦
回本城市首頁 時事論壇
市長:胡卜凱  副市長:
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市政治社會政治時事【時事論壇】城市/討論區/
討論區中國脈動錄 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
中國笑話還是笑話中國
 瀏覽1,027|回應1推薦2

胡卜凱
等級:8
留言加入好友
文章推薦人 (2)

SCFtw2
胡卜凱

根據以下路透社這則報導上海某笑匠在北京用習大大鼓舞人民解放軍的話語講了個笑話結果他所屬娛樂公司被罰1470萬人民幣。他自己則被該公司解聘

生活在一個不能講笑話的社會中是個什麼樣的氛圍呢不過比起蹲秦城監獄,解聘和罰款了事應該算得上是進步到有中國特色的資本主義社會吧!或許應該說:進步到有資本主義特色的中國社會。


Chinese authorities slap comedy firm with $2 million fine after military joke

Casey Hall, 05/17/23

SHANGHAI (Reuters) - China on Wednesday slapped one of the country's best-known comedy companies with a 14.7 million yuan ($2.13 million) penalty, accusing it of "harming society" after a military joke made by one of its comedians drew strong public criticism.

The Beijing arm of China's Ministry of Culture and Tourism Bureau said it would fine Shanghai Xiaoguo Culture Media Co 13.35 million yuan and confiscate 1.35 million yuan in "illegal gains" from the firm after finding that a recent show by Li Haoshi, who performs under the name House, had breached rules.

The incident has strongly divided the Chinese public over what sort of jokes are inappropriate as performances such as stand-up comedy become increasingly popular and also highlighted the limits of appropriate content in China where authorities say it must promote core socialist values.

Li went viral on Chinese social media earlier this week after an audience member posted online a description of a joke he had made at a live stand-up set in Beijing on May 13, describing it as demeaning to China's People's Liberation Army (PLA).

In the joke, Li recounted seeing two stray dogs he had adopted chase a squirrel and said it had reminded him of the phrase "have a good work style, be able to fight and win battles", a slogan Chinese President Xi Jinping used in 2013 to praise the PLA's work ethic.

"We will never allow any company or individual use the Chinese capital as a stage to wantonly slander the glorious image of the PLA," the cultural bureau said, adding that Xiaoguo Culture would be barred from staging any future shows in Beijing.

In response to the fine, Xiaoguo Culture blamed the incident on "major loopholes in management" and said it had terminated Li's contract.

Reuters could not immediately reach Li for comment and Weibo appears to have banned him from posting to his account there.

Founded in Shanghai in 2015, Xiaoguo Culture's popularity has grown in sync with China's embrace of stand-up comedy and had known for raising the profile of hundreds of local comedians.

The firm and its artists have fallen foul of authorities before. In July 2021, the company was fined 200,000 yuan for publishing advertisements that featured a comedian endorsing a lingerie brand with comments said to objectify women.


(This story has been refiled to add a dropped word in the headline and fix a typo in paragraph 1)


($1 = 6.9121 Chinese yuan renminbi)


(Reporting by Casey Hall; Editing by Michael Perry)



本文於 修改第 3 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=2976&aid=7204401
 回應文章
1960年代冷笑話
推薦1


胡卜凱
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

胡卜凱

開欄文讓我不禁想起1960年代兩個在蘇聯流行的政治笑話。

美國人:「我們美國有可貴的言論自由。我可以站在紐約時報廣場大罵:『尼克森是混蛋!』」
蘇聯人:「這有什麼了不起。我也可以站在莫斯科紅場大罵:『尼克森是混蛋!』」

一位蘇聯公民在餐館被人聽到他說:「布涅茲涅夫是笨蛋」。經過舉報、偵查、和審訊後,此人被判西伯利亞苦役10年零1個月。
西方記者問庭上:「我很好奇。我可以了解在貴國『誣辱國家元首』會被判重刑;但這零1個月是怎麼回事兒?」
庭上回答:「1個月是因為他『誣辱國家元首』;10年是因為他『洩漏國家機密』。」


本文於 修改第 2 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=2976&aid=7204586