網路城邦
回本城市首頁 時事論壇
市長:胡卜凱  副市長:
加入本城市推薦本城市加入我的最愛訂閱最新文章
udn城市政治社會政治時事【時事論壇】城市/討論區/
討論區中國脈動錄 字體:
看回應文章  上一個討論主題 回文章列表 下一個討論主題
「中國模式」亮紅燈 - M. Fisher
 瀏覽869|回應2推薦1

胡卜凱
等級:8
留言加入好友
文章推薦人 (1)

胡卜凱

Is the 'China Model' Failing?

The country's economic growth, long thought to ensure Communist Party rule, has done little to curb the protests and violence that have erupted across the country in recent weeks

Max Fisher, 06/21/11

China's great compromise, an implicit deal in which the government promises steady rule and consistent economic growth in exchange for total control over the world's largest autocracy, may be losing its appeal. In several of China's provinces, protests are spiraling into a cycle of self-perpetuating violence: civil demonstrations are almost immediately met with overwhelming force from riot police, sparking a more violent backlash from protesters, inspiring an even tougher crackdown, and so on. It's difficult to see either side backing down. When it comes to internal dissent, China's government has long chosen suppression over compromise categorically. The protesters will be unable to achieve their goals of freedom from repression while security forces are treating them so brutally, and that brutal treatment will only raise the protesters' desire to break free.

China's unspoken promise to its citizens -- stay in line, and we'll maintain economic growth -- has long convinced many people in and outside of China that it would guarantee regime stability. The Chinese people will be happy (or at least not so unhappy as to rise up), the reasoning goes, so long as the economy is strong. Watching China's economy buoy as our own sank, some U.S. columnists have even
expressed envy for the Chinese model, though such opinions represent only a minority. The mainstream U.S. view seems to be this: China's model might not be very moral or ethical, but it works, and the country's rise will inevitably continue, with an autocratic but wealthy China playing a large (and possibly dominant) role on the world stage.

This may very well be the world's future, with China, and perhaps other state-run societies, becoming an undeniably definitive feature of the global system. But few of the theories predicting the Chinese model's successful endurance anticipated the protests currently racking China's outer provinces -- and even some inner provinces. It began long before the Arab Spring; in the large, Northwestern province of Xinjiang, where the mostly Muslim, ethnic Uighur population rose up against a government that had long oppressed it. The protests were violently suppressed, but have rekindled several times, including recently.

More recently, protests have marked the semi-autonomous region of Inner Mongolia. Like Xinjiang, Inner Mongolia is remote; few photos or videos of the violence made their way into the rest of the world, and the two regions' grievances have attracted little discussion in either the West or in the major coastal cities that dominate Chinese society. They are remote, consist of ethnic minorities rather than ethnic Han, economically unimportant, and socially disconnected from the rest of the country. China, and the world, had every reason to ignore the protests. Until they spread.

Last week, riots
broke out in Guangdong province, the country's most populous as well as its industrial base. Coastal, ethnic Han, and economically essential, Guangdong province matters for China. In the violence end ensuing crackdown, protesters burned out cars, ransacked shops, and rained bricks on police. CNN's Eunice Yoon, arriving here not long after the protesters, wrote, "for the first time since I started reporting in China years ago, workers approached us unfazed by our cameras. They were unafraid to vent their grievances to foreign TV journalists even as the police looked on." Police soon commanded her to leave.

According to the theory of the Chinese model, this dissent should have been prompted by economic matters, such as stagnating growth or lack of employment opportunities. But a
report from Guangdong by McClatchy newspapers' Tom Lassetter found grievances based not on money but on justice, on political participation, and on the arbitrary rule inherent to a police society.

Public discussion about the causes of the violence in Zengcheng [a city in Guangdong province] has followed a familiar line: low wages and bad working conditions for migrant laborers -- who make up more than half of Zengcheng's 818,000 residents -- possibly whipped up by criminal gangs.

But interviews here show that the chaos was stoked by anger that had been building for years at the bullying tactics of both the "chengguan," (
城管) meter maid-like guards who're charged with enforcing municipal ordinances, and the "public security teams," (公安隊
) ad hoc officers cobbled together by neighborhood or village committees.

The trigger for last weekend's rioting was the news that a pregnant migrant had been pushed to the ground -- initial rumors said killed -- during an altercation with security. It was a report with which migrants could easily identify.


Whether or not that rumor is true, it clearly resonated with Chinese in Guangdong. And it should sound familiar -- it is remarkably similar to the story of Mohammed Bouazizi, the Tunisian fruit seller who, after abuse at the hands of his country's notoriously abusive police, set himself on fire on December 17, 2010, almost immediately sparking the Arab uprisings that are currently overturning some of the region's most entrenched regimes. As in Tunisia, people in Guangdong are clearly fed up with repression (Tunisia's rapid economic growth also gave it a reputation for impregnable stability). And they're not alone.

In late May in Jiangxi province, a businessman whose house had been leveled by the government to make room for new development (a common practice in the country), but who had never received his long-promised compensation, set off three car bombs next to government buildings. Last week in Hubei province, protesters and paramilitary police clashed after a local official, popular for his reputation of fighting government corruption, was detained and possibly tortured to death by police. In Tianjin, one of China's officially designated "National Central Cities" and a hub of the prosperity and development supposedly at the heart of the country's stability,
at least one bomb went off outside government offices.

The protests, and violent government reactions they have provoked, reveal a less-discussed aspect of the Chinese model: the threat of force. Much has changed in China's violent, tumultuous 1970s and '80s. The country has indeed seen incredible growth, gradual liberalization that has surprised many analysts for its apparent sincerity, and greater stability in a society that only two generations ago was in turmoil.

But China is still a military dictatorship. It is still the China of June 4, 1989, when the military killed an unknown number of peaceful demonstrators gathered at Tiananmen Square. Since that day, the dynamics in China have changed, but the underlying system has not. As it has demonstrated in its reaction to this recent spate of protests, the Chinese model is still based, more than anything else, on the threat of overwhelming force by the government against the people.

Such is the nature of autocracy, even the most benign. The China model may have shown some success at curbing dissent, but the underlying causes of that dissent -- arbitrary rule, lack of political participation, coercion -- remain, for the simple reason that they are inherent to any society where a small group rules over a large group by the use of force. Those grievances can be temporarily mollified by economic growth, but money can never solve them. And though China's unrest appears unlinked to the uprisings in the Arab world, they are both enabled by similar factors: the rise of social media as a tool to organize and to broadcast images of government abuse, the influx of liberal democratic ideas, and a worldwide opening that shows Chinese and Arab subjects alike that life doesn't have to be this way.

This conflict and unrest are inherent to the Chinese model. The regime in Beijing, like every ruling party in every autocracy throughout history and around the world, can deploy violence to address the symptoms, but not the cause: themselves.

http://www.theatlantic.com/international/archive/2011/06/is-the-china-model-failing/240773/



本文於 修改第 2 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘

引用
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=2976&aid=4656953
 回應文章
表相超日趕美 真相矛盾深化 - 黃季寬
推薦1


胡卜凱
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

胡卜凱

表相超日趕美 真相矛盾深化

黃季寬 (中央社), 06/25/11

巨龍崛起專題--大陸矛盾篇(中央社記者黃季寬北京特稿)

「土地所有權是國家的,政府批地看誰出價高,很多開發商和政府有關係,銀行又是國有的,房價上漲不就是政府把錢從左口袋放到右口袋嗎?」一位民眾邊比手勢邊說。

在北京虎坊橋臘竹胡同裡開小吃店的王女士邊招呼客人邊說,「20年前,胡同裡居民的最大夢想,就是晉升『萬元戶』(全戶總存款達人民幣1萬元),如今,1萬元在北京,還買不到1平方公尺(0.3坪)的房子。」

北京房價這兩年一路扶搖直上,三環以內的房子從1平方公尺人民幣1萬多元,三級跳漲到34萬元。房價上漲,不就代表房市利多,但大部分北京有房的民眾都不認為自己獲利,因為「賣了我住哪兒去?」

沒房子的民眾則可能買不起房了,因為薪水漲幅跟不上物價漲幅,王女士說,「現在的錢不值錢,現在人民幣100元,相當於20年前的1元,當年5塊錢能買到東西,現在花500塊還不見得買得到。」

物價、房價飆漲,許多大城市出現「蟻族」、「鼠族」,大部分民眾一談起房價就忍不住怒火中燒。

不只是房價問題,大陸車滿為患,也讓民眾忍不住想要大吐苦水。

2002年那會兒,經濟還沒上去,政府鼓勵大家買車,可我買了車,現在卻一會兒說交通壅堵要限行,一會兒說停車費太便宜要漲價,好傢伙,一下子從一次2塊錢,漲到1小時10塊錢、15塊錢,這不是坑人嗎?那麼多的錢,還不是都從老百姓的手裡進了政府的口袋?這幫官兒們,早為什麼沒看到車多有問題?」

仲春時節,小俞開著小轎車,與友人聊到大陸汽車產銷量高居世界第1,多麼讓中國人自豪。孰料他話鋒一轉,對北京從41日開始調漲停車費大表不滿。

為避免車滿為患,北京市「治堵措施」還包括2011年起,每月新車上市額度控制在2萬台,車牌採「搖號」形式發放。4月起,更大幅調高停車費。

既然有房有車都還有這麼多不滿,那這種情緒是不是會反映在政治層面呢?

答案是肯定的。一位不願具名的學者就指出,「錦濤明年就要交班,接下來這1年多肯定不會做什麼,維持不出事兒就好。」

談到中共總書記胡錦濤提拔李克強,話就更辛辣了,「為什麼非共青團的人不可?李克強有什麼政績?國家拿幾個億給他在遼寧搞棚戶 (簡陋的住處)改造,我要有幾個億我也能幹,誰不能幹?」

中國共產黨第18次全國代表大會(18大)預定2012年登場,屆時胡錦濤將交卸總書記職務。

外界盛傳胡錦濤原先屬意曾任共青團第一書記的李克強接班,後來在前任總書記江澤民強力支援習近平下,才改為內定李克強接溫家寶出任國務院總理。

顯然,在大陸經濟發展「超日趕美」的表相下,政治、經濟、社會矛盾並不少。

這幾年,西藏、新疆、內蒙先後發生大規模群眾騷亂;廣東增城、汕尾、潮州,重慶酉陽,浙江嵊州,廣西博白,湖南永州等地也出現過聚眾抗議場面;前上海市委書記陳良宇、前鐵道部長劉志軍等高官貪腐;異議人士劉曉波等被關押,在在都說明大陸內部不平靜。

對於有關問題,中共領導人應是心知肚明。

大陸雖然經濟總量世界第2,外匯存底世界第1,出口總額世界第1,儲蓄世界第1,持有美國國債世界第1,高鐵建設速度世界第1,但人口也是世界第1,以致人均國內生產毛額僅居全球百名左右。

所以自胡錦濤以下的各級官員,常把「中國仍處於並將長期處於社會主義初級階段」的話掛在嘴邊。

對於國際社會希望大陸多負擔點責任,中共中央機關報人民日報也在今年2月發表特約評論員文章表示,「中國仍不是老二」、「中國也當不了老二」。

而胡錦濤則在中共中央黨校指出,當前大陸社會的主要矛盾仍是「人民日益增長的物質文化需要同落後的社會生產之間的矛盾。」

然而,關鍵的考驗在於,面對這些疑難雜症,中共當局的對策是進一步改革呢,還是壓制不同聲浪以「維穩」呢?從胡錦濤今年初提出「加強社會管理」,可見中南海當權者更看重的是防堵而非疏浚。

在這樣的政策選項下,大陸經濟「超日趕美」的光環就免不了減色幾分。未來社會內部湧動的暗潮是否會衝出檯面,中共又能否順利解決重重挑戰?都讓人關注。1000625

http://news.chinatimes.com/mainland/130505/132011062500596.html

 



本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=2976&aid=4658350
「中國模式」需要合理配套措施
推薦1


胡卜凱
等級:8
留言加入好友

 
文章推薦人 (1)

胡卜凱

開欄文可與拙作《辛亥革命與中國的發展》一文對照。

中共中央需要立刻就民眾「受夠了」的情緒研擬對策。高壓政策在過去或許曾收「長治」的效果,但它從來不是「久安」之道。在目前資訊科技發達,互通聲氣和呼朋引伴只需按鍵的時代;加上「有為者亦若是!」效應;中共中央如果不改弦易轍,有如坐在火山口。不要到時候連自己怎麼死的都不知道。



本文於 修改第 1 次
回應 回應給此人 推薦文章 列印 加入我的文摘
引用網址:https://city.udn.com/forum/trackback.jsp?no=2976&aid=4656972