「捨我其誰」的意思是什麼?
經過小弟近日不眠不休地考證,正確的說法應該是「捨我祈誰」。所以「歐巴桑的捨我祈誰」,意思就是「歐巴桑開車,除了她自已能救自己外,向誰祈禱都沒用的」……..,真的是這樣嗎??當然不是!這種講法非但不符事實,也有歧視之嫌,殊不可取!正解應該是「現在馬路上車行橫衝直撞的亂象,我們除了靠歐巴桑捨身導正外,還能祈求誰來解救」。
不少男人愛拿「女人開車」來作嘲弄,其實這剛好曝露他們慣於不守規矩與危險駕駛的心態。平安是回家唯一的路,但事實證明,讓這條路充滿危機的大多是男人,例如,小弟我在路上看見隨便超車、飆車、亂往車外丟東西、拒不讓路的絕大多數是男人,「哼! 我才要說男人開車都是沒品啦!」。
敢開車到馬路上去考驗人性確實需要一點捨我其誰的勇氣,這讓小弟想起「教父」這部電影裏艾爾帕西諾飾演的麥可柯里昂,在他的老爸馬龍白蘭度突然過世、自己的兄弟又被仇家殺害,面對家族事業的存亡之秋,靠著一股捨我其誰的氣魄,由西西里返回美國展開復仇大業…。這部黑道狙殺的電影,卻有一首溫柔的主題歌曲「Speak Softly Love」,或許也意味歐巴桑開車上路的捨我其誰,是以一種輕聲訴說的方式,用「愛」去消弭街頭上的煩躁之氣吧。
本文於 修改第 1 次